Вот это новость traducir español
81 traducción paralela
Вот это новость.
¡ Ahora me entero!
Вот это новость...!
Madre mía.
Вот это новость.
¡ Qué novedad!
- Ага, вот это новость. - Ещё у меня...
- Eso es una noticia.
Вот это новость!
¿ Te gustan mis canciones?
- Вот это новость, сэр Уоткин!
- Eso es nuevo, ¿ verdad, Sir Watkyn? - ¿ Qué?
Вот это новость.
Esto sí es novedad.
- Вот это новость...
- Eso si que es nuevo. - |
- Вот это новость.
- Eso es fuerte.
Вот это новость!
Son las noticias!
Вот это новость.
La gran noticia.
Вот это новость.
Qué novedad.
Вот это новость
Es una vergüenza absoluta, este país.
Вот это новость.
- ¡ Mire usted qué sorpresa eh!
Вот это новость, для первой полосы!
¡ Esto será el titular de las noticias!
Вот это новость.
¡ Será la primera vez!
- Вот это новость.
Eso es una buena noticia
- Вот это новость.
- Como siempre.
Вот это новость.
Esta es una noticia.
Джеп, вот это новость!
Gep, es una gran noticia.
Да, вот это будет новость.
Hombre, eso puede ser una novedad.
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
La noticia será que alguien acepte.
- Вот это хорошая новость.
- Qué buena noticia. - Te cuento de nuestra cena.
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
He oído hablar de un cambio de corazón, pero un cambio de cuerpo, eso es nuevo para mí.
Ты говорила, что вы родились в один день. Точно. Так вот - для него это новость.
No, y esto podría sonar algo loco... pero creo que no está actuando.
Хорошо, что ты это сказала, вот тебе пикантная новость. Карл сказал, что все еще любит меня.
En verdad, estoy contenta que haya compartido eso por que aquí tengo un detalle para ti Karl me dijo que sigue enamorado de mí.
- Вот это хорошая новость.
- Eso sí son buenas noticias.
Вот это новость!
Qué raro.
Вот что это за новость!
Esa es la noticia.
- Это да. Так вот, есть хорошая новость. Сантора планирует вернуться за мальчиком.
Ya, bueno, la buena noticia es que Santora planea volver a por el niño.
Вот это и есть плохая новость.
Bueno, esas son las malas noticias.
А вот это интересная новость.
Esa es una noticia interesante.
Вот это новость!
Solo vine por mi cámara.
Вот если он завтра что-нибудь учудит - это будет новость.
Ahora, si mañana hiciera algo, éso sería noticia.
Хорошая новость - мы обнаружили вот это. И что это такое?
La buena noticia es que hemos encontrado esto.
Вот это вот - по-настоящему плохая новость.
Las malas noticias.
Вот это хорошая новость! В таких странах всегда полезно иметь под рукой врача.
¿ Para qué es este papel?
Сам по себе позвоночник почти не поврежден, и это хорошая новость, но на него давят вот эти костные отломки.
La médula espinal en sí no parece que se haya separado, lo que son buenas noticias, pero está siendo comprimida por esos fragmentos óseos.
Вот это была бы новость!
Sería una noticia para mí.
Ну так вот новость для всех этих ноющих недоумков, которые не соображают, что 100 центов это и есть доллар —
Bueno, noticia de última hora para todos esos imbéciles llorones que no pueden sacar intereses de 10 centavos.
Пожалуй, единственная новость в моей жизни это вот эта маленькая девочка.
Supongo que las únicas novedades son esta chiquilla.
Вот это я понимаю, новость.
Pasen eso en las noticias, aunque no lo harán.
Так вот, это хорошая новость.
Ésa es la buena noticia.
Вот это хорошая новость.
¡ Qué buena noticia!
Вот это новость.
Es muy emocionante.
Ух ты. Вот, это новость.
Eso es un problema.
Вот это - новость.
Ahora esa es la noticia.
Да, просто он не думал, что для меня это новость, но вот так я и узнала.
Me lo dijo, pero en verdad no sabía que me lo estaba diciendo. pero así es como yo lo sé.
Ну так вот когда он попросил меня посмотреть его родословную в сети, Я вспомнила новость про то, что у Мишель Обамы есть белые родственники, и я была уверена, что он поведется на это.
Bueno, cuando me pidió que le buscara a sus antepasados en Internet, recordé aquella noticia de que Michelle Obama tenía parientes blancos, y supe que él se lo tragaría.
Вот аааа, это замечательная новость.
Eso es... Es una noticia maravillosa.
вот это хорошая новость!
Corelli, que inmediatamente ha confesado el complot. ¡ Eso son buenas noticias!
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это круто 99
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это круто 99