English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Все мы люди

Все мы люди traducir español

587 traducción paralela
Ведь все мы люди, кого ни возьми.
Todos somos simplemente hombres, aquí.
В конце концов, все мы люди.
Bueno... todos somos seres humanos.
ƒа, обычно они не совершают ошибок, ноЕ я полагаю, все мы люди.
No suelen cometer errores, pero... Todos somos humanos.
- Позвольте, все мы люди, я так думаю.
Humanos, androides, ¿ puedo?
Мы все еще люди.
Todavía somos seres humanos.
Здесь мы все простые мастеровые, все люди в поселении - равны.
Aqui, los más humildes trabajadores en los talleres, cualquier persona de pueblo es mi igual.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Le pido a su candidato y a todos los que aman a sus congéneres... que se dediquen a hacer de este mundo un lugar feliz... un mundo donde ninguna nación se enfrente a otra. Donde un vecino sea un vecino. Donde no haya persecuciones... donde primen la igualdad y las oportunidades... y donde la gente trate de ayudar y no entorpecer.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
Esta gente es como nosotros.
- Я сам решу. - Но мы все люди, знаешь ли.
Todos somos humanos.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
Si quieres, haré que sea la gran atracción turística del país y que la gente nos visite y nos envidie y diga que somos la pareja más afortunada y feliz del país.
Мы трудимся, пока не свалимся, хотя все люди спят. Мы рабочие простодушные.
Cuando los demás se acuestan nos matamos a trabajar, somos los alegres peones.
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Diga ahora lo bonita que era esta ciudad antes de que llegáramos.
Мы такие же люди, как все.
- Somos como el resto de la gente.
Мы простые люди и не можем все понимать.
Somos gente sencilla y no podemos entenderlo todo.
Кругом смертоностные бактерии, против которых не было защиты, но всё же некоторые люди выжили, так же как мы. Остальное же человечество валилось замертво вокруг них.
No existía protección contra aquellos agentes mortíferos y aún así un pequeño porcentaje sobrevivió viendo cómo los demás hombres morían a su alrededor.
Мы все разумные, опытные люди.
Somos personas sensibles e inteligentes.
Когда мы одни, когда рядом нет никого тогда всё хорошо но когда вокруг есть другие люди
Cuando estamos solos, cuando no hay nadie cerca... entonces está bien, pero cuando hay otras personas.
Точно. Если мы сейчас не сразимся, люди по всей Японии будут кормить своей кровью Даймона.
Si no luchamos ahora toda la gente de Japón será aniquilada por Daimon.
Мы все здесь люди здравого рассудка.
Somos gente respetable.
Люди Барзини заняли мою территорию... а мы все пускаем на самотек.
La gente de Barzini se mete en mi territorio y no hacemos nada.
Мы все честные люди.
Somos hombres de buena voluntad.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque, escucha, viniste antes de lo que acordamos, ¿ sabes? Y tengo que ver a otras personas también.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Te enseño cosas que tal vez sólo cinco personas saben... y pueden hacer y tú sólo quieres que te den un balazo.
Это вы так думаете, но вы ошибаетесь, мы такие же люди, как и все!
Eso es lo que usted se crea pero se equivoca, ¡ nosotras somos tan respetables como cualquiera!
Мы все взрослые интеллигентные люди.
Somos cuatro personas adultas y civilizadas.
Мы все - люди.
- No, no. Todas somos personas.
Мы все взрослые люди.
Cada uno puede hacer lo que quiera.
Мы бедные люди, господин капитан, всё деньги... деньги...
Nosotros los pobres... Verá, el dinero, el dinero...
Обычное объяснение - в том, что мы, все мы, деревья и люди, "морской черт", слизевики, бактерии, все - произошли от одного общего образца жизни, возникшего 4 миллиарда лет назад в начале существования нашей планеты.
La explicación usual es que todos nosotros, árboles y humanos pejesapos, moho y bacterias descendemos de una misma y única época del origen de la vida en los albores del planeta.
Все время, что существуют люди, мы ищем свое место в космосе.
Desde que existimos hemos buscado nuestro lugar en el cosmos.
Мы собираемся посетить рощу. Кто все эти люди?
Tenemos intención de visitar el bosque. ¿ Quiénes son esas personas?
Мы подумали, что все люди ослепли, кроме нее.
Pensamos que todo el mundo se había vuelto ciego excepto ella.
Всё что я знаю - с тех пор как мы его нашли, вокруг нас стали умирать люди.
Desde que la encontramos, no hace más qme morir gente.
Нет, это люди, приятель, а мы - гномы. Не надо лезть в чужой огород, и все будет хорошо.
No, ellos son humanos compañero,... nosotros somos gnomos,... lo mejor que podemos hacer es ocuparnos de nuestros asuntos.
Такие случаи достойны сожаления, мой дорогой Ральф,... но я боюсь, что даже мы, священники,... слабы, и мы тоже люди. И все-таки, мне его жаль.
Estos incidentes son lamentables, mi querido Ralph, pero me temo que incluso nosotros los sacerdotes... somos débiles, y sencillamente humanos.
Я знаю, вы люди пойманы этим в некотором смысле.Мы все.
Sé que estáis atrapados en este lío. En cierto modo, todos lo estamos.
Мы все взрослые люди. Мне скучно.
Somos adultos.
Мы же все взрослые люди, поэтому смерть не так уж страшна. Особенно, когда все вокруг уже мертвы.
Somos mayores de edad, y la muerte no es tan terrible cuando ya nada existe.
Люди, вы все нуждающиеся, и мы привели вас сюда, чтобы вы увидели этот расцвет человека изнутри самого себя.
Los hemos traído aquí, a ustedes, los necesitados, para que vean que la prosperidad de uno se encuentra dentro de uno mismo.
- Все люди должны быть вместе. Только так мы спасемся.
- El pueblo ha de permanecer unido.
Ну же, Бен, мы тут все - взрослые люди.
Vamos, Ben.
Мы все разумные люди и ты должна понимать, что всегда можно придти к чему-то разумному - стоит лишь разумным людям пораскинуть умом...
Todos somos personas razonables y lo que uno descubre es que siempre se puede llegar a un acuerdo razonable siempre que la gente razonable pone su mente...
Но лишь когда люди перестают говорить об этих последних минутах, Мы можем увидеть все бесчисленное множество мнений.
Pero sólo cuando la gente empieza a hablar sobre esos 60 minutos es que surge la infinita variedad de puntos de vista.
Все началось с сильного дождя, а после мы поняли, что блага цивилизации были выведены из строя, реки вышли из берегов, люди не могли перемещаться...
Empezó con mucha lluvia, y más tarde, comprendimos que estaba destruyendo centros poblados, los ríos se desbordaban, las personas no llegaban a sus casas...
Мы все разумные, нормальные, рациональные люди, верно?
Aquí somos todos personas normales y razonables, ¿ no?
Мы всё ещё очень счастливые люди, и мы много за что должны быть благодарны.
Todavía estamos, tenemos la suerte, y tenemos mucho que agradecer.
Мы все взрослые люди и здесь добровольно.
Somos todos mayores de edad.
И все эти разные люди - внутри нас? Мы никогда не должны бояться взять их с собой, куда бы мы ни пошли.
Y todos esos bichitos que llevamos en el cuerpo jamás deberán asustarnos.
В тибетском буддизме мы верим, что все люди возрождаются к жизни... Снова и снова.
En el Budismo Tibetano, creemos que todos reencarnamos, una y otra vez.
Они такие же люди, как и все мы, мой господин, кто сосал молоко
Son hombres como el resto de nosotros, mi señor,
Ваши люди хотят разрушить все, чего мы добились за эти 7 месяцев?
¿ Su gente está dispuesta a arruinar todo lo que hemos conseguido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]