English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всегда готов

Всегда готов traducir español

479 traducción paralela
Всегда готов помочь даме в затрудненном положении.
Siempre dispuesto a ayudar a una señorita en apuros. - Ten.
Я всегда готов подать иск на любого, в любое время и за всё.
Estoy deseando demandar a alguien, en cualquier momento por cualquier cosa.
Я всегда готов помочь Вам.
Siempre te ayudaré.
- Если что, Я всегда готов помочь.
- Si hay algo que pueda hacer.
С полным баком, чартерный, всегда готов к полету.
Uno con el tanque lleno, del tipo charter, siempre listo para despegar.
Всегда готов.
Cuenta conmigo.
И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
Y Jett. sin olvidar jamás su bondad. siempre está dispuesto a dedicar sus recursos... a la mayor gloria del estado que le encumbró. le rinde homenaje esta noche... en esta gran reunión.
Господь всегда готов слушать молитвы.
Dios siempre escucha tus oraciones.
Угадай человека, который всегда готов выпить.
Supongo que alguien puede siempre tomar una copa.
Если хотите еще поболтать, сэр, на тему этой лодки, я всегда готов.
Estoy a su disposición cuando desee hablar sobre el barco.
У двери. Всегда готов убежать.
Siempre cerca de la puerta por si hay que salir corriendo.
В случае чего - я всегда готов помочь.
Permanezco a su servicio.
Помни, я всегда готов тебе помочь. Я всегда с тобой.
Si te sucede algo, estoy aquí para ayudarte, para comprenderte, como siempre.
Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
dispuesto a arrojarse sobre una fábrica en quiebra o sobre una mujer en crisis.
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Soy lo bastante apto para eso, y me daréis ocasión de hacerlo
- Как фотоаппарат? - Всегда готов
- Siempre lista y cargada.
Помни, что я всегда готов тебе помочь.
- Bueno, si puedo hacer algo por ti...
Браво, всегда готов.
bravo, siempre listo!
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Te burlas de mí, pero estoy preparado para todo :
- Всегда готов!
Todos los miércoles,
- Всегда готов...
- Todos los miércoles.
- Всегда готов.
Siempre preparado.
- Всегда готов!
¡ Siempre preparado!
Вы должны знать, что губернатор Хаскинс уделяет повышенное внимание автоперевозкам и всегда готов помочь разрешить их проблемы.
Quiero que sepa que el gobernador Haskins... está muy interesado en los problemas de tránsito. Y le gustaría ayudar a resolver algunos de esos problemas.
- Всегда готов, хозяйка.
- Siempre lo estoy, ama.
и всегда готов помогать вам в работе.
Yo seguiré al pie de la letra esas notas, y los...
– Послушай. – Тот, кто всегда готов помочь.
Uno que ofrece ayuda.
Я всегда готов оставить это тело
Siempre estoy preparado para abandonar este cuerpo.
Ох, ну по-соседски я всегда готов помочь... уж вам, дамы, тем более.
Ah, siempre seguiría haciéndoles favores a Uds. Sras. Para Uds. damas, siempre.
Равномерно намажьте ее на пенис, и он будет тверд и всегда готов к бою.
Lo esparces sobre el pito y se erguirá potente y victorioso.
Если захочешь потренироваться, я всегда готов.
Cuando quieras entrenar, estaré esperándote.
Я не буду "всегда готов" и я не собираюсь ничего "заценивать!"
¡ No voy a "ir a por ello" ni voy a "fijarme"!
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
Aunque admito ser un poco cínico el hecho es que rechazo y lucho contra la violencia.
И всегда готов рискнуть.
Dispuestos a todo.
Я, конечно, всегда готов помочь, но как мне потом вылезти из этой штуки?
Me agrada ayudar y todo eso pero, ¿ cómo salgo de aquí?
Короче, я вьiлавливаю всю рьiбу, мечу ее, измеряю, взвешиваю, и если ей хочется вьiговориться, я всегда готов ее вьiслушать.
Si quieren conversar, los escucho. Es el deber de un dios de los peces. Nunca he pillado a uno mintiendo.
Это мой кореш Чарли. Всегда готов помочь.
Ese es mi amigo Charlie, está ahí siempre.
Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь.
Admito que no fui buen marido, pero puedes contar conmigo.
Имею честь вам представить нашего местного героя, человека, у которого нюх на сенсации, который всегда в нужный момент в нужном месте, человека, который готов взглянуть в лицо смерти ради новостей...
Señoras y señores. Es un honor presentarles a este gran héroe. Un hombre con olfato para la noticia.
Я всегда отзывчив и готов прийти на помощь!
Bueno, estaré encantado de complacerla.
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
No siempre, pero ahora yo lo siento, Lo siento. ¡ Preocúpese! ¡ Preocúpese!
Технический отдел готов, как всегда.
División Ingeniería lista, como siempre.
Если будет нужна какая-то помощь, я всегда готов.
Escucha, François.
Ольга Николаевна, родная моя, я готов ждать вас всегда.
Olga Nikolayevna, querida, estoy dispuesto a esperarla por siempre.
- Всегда готов!
- ¡ Siempre preparado!
Уверена, что для друзей он всегда готов будет сделать один-два вида.
Estoy segura de que siempre seguirá pintándolas para los amigos.
Жулио всегда готов везти меня куда угодно.
El antiséptico olor de la medicina para la gente.
Я всегда на связи и готов принять любую помощь.
Mi línea está abierta. Cualquier ayuda será bienvenida.
Благодарю за быстрое исполнение. Я всегда готов служить вам, моя госпожа.
Gracias por tu rapidez
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Sí. Tiene tan acusado el instinto para elegir la dirección equivocada que me dan ganas de dudar del Comandante.
Патриот всегда должен быть готов защитить свою страну, даже против ее собственного правительства.
Odiaría estar en su lugar. Tienen mucho que pensar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]