Всегда рядом traducir español
1,358 traducción paralela
И Линк, пообещай мне, чтобы не случилось, он должен знать, что дядя всегда рядом.
Y Linc, quiero que me prometas, pase lo que pase, crecerá sabiendo que su tío no está muy lejos.
Две девочки дерутся, она всегда рядом.
Si dos niñas se pelean, ella está ahí.
Идеален и всегда рядом
Perfecto y disponible...
А Мэтью всегда рядом.
Matthew siempre está cuando lo necesito.
Я всегда рядом, если Вам понадоблюсь.
Siempre estoy aquí si me necesitas.
Думаю, здесь первые трещины и появились... так сильно притерлись друг к другу, принимали друг друга как данность, как пару старых кроссовок, которые всегда рядом.
En perspectiva, creo que ahí es donde empezó el problema. Nos acostumbramos tanto el uno al otro como un par de zapatillas viejas. Siempre ahí.
Может я и так далеко от родного дома, но вы всегда рядом в моей памяти.
Tal vez esté muy lejos de casa, pero vosotros estáis tan cerca de mis pensamientos.
Но если я тебе понадоблюсь, я всегда рядом.
Pero si me necesitas. Estoy aqui para ti.
Обещай мне, что будешь всегда рядом со мной.
Prométeme que siempre estarás allí para mí.
Невидимые, но... всегда рядом.
Son invisibles, pero... siempre están ahí.
Запомни, я всегда рядом.
Recuerda, siempre estaré aquí, ¿ sí?
Я всегда рядом
# Yo estoy a tu lado. #
Это значит что я буду всегда рядом.
Eso significa que estaré por aquí todo el tiempo.
Линк, пообещай мне, чтобы ни случилось, он должен знать, что дядя всегда рядом.
Y Linc quiero que me prometas que sin importar qué suceda crecerá sabiendo que su tío nunca estará lejos.
Даю знать, что я всегда рядом.
Recordándote que estoy aquí por ti.
Знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь или поддержка, или еще что... Я всегда рядом. Ты ведь это знаешь, да?
Sabes, si alguna vez necesitas ayuda o consejo o lo que sea... estoy siempre disponible. ¿ Lo sabes, verdad?
Я всегда буду рядом.
Siempre estará.
Ты всегда находишься рядом, Когда я оглядываюсь назад.
Siempre estabas ahí cuando me daba la vuelta
Ты всегда был рядом со мной.
Siempre estás para mí.
Мы не всегда будем рядом, чтобы нянчиться с твоим сердцем, когда оно откажется работать.
No vamos a estar ahi siempre. ... para mimar tu corazón de vuelta cuando deje de funcionar.
Свидетелем, который видел Портера рядом с кладовкой в клубе, что напрямую связывало его с поджогом, был всегда готовый помочь приятель Тома...
El testigo que vio a Porter en el almacén del bar, el único que lo relaciono directamente con el incendio. El gran amigo de Tom... Dave Williams.
Вместо этого у меня двое детей, и я всегда был рядом, отводил их в школу каждое утро и говорил об их днях по ночам.
En lugar de eso, tuve dos hijo y estuve allí para llevarles a la escuela cada mañana y hablar de cómo les había ido por la noche.
Я всегда буду рядом.
Siempre estaré aquí.
Чёрная и белая клавиши на пианино всегда идут рядом.
Ébano y marfil se unen cerca de la cadera.
Человек, который всегда был рядом со мной.
Es la persona que siempre ha estado ahí para mí.
А она всегда была рядом с Бри.
Quien siempre sigue a Bree
Держите принципы Зета Беты Зеты рядом с вашими сердцами всегда.
Mantened los principios de ZBZ siempre cerca del corazón.
А, да, и, вы будете в наших сердцах, и всегда будете рядом.
Oh sí, y este... Van a estar en nuestros corazones, quiero decir... Nunca vamos a desaparecernos, siempre vamos a estar ahí.
Когда она получила эти ужасные новости... меня не было рядом, хотя в мыслях мы всегда вместе.
Luego ella recibió esa horrible noticia y ni siquiera estábamos juntos y me refiero a que siempre estábamos juntos.
Ты сделала великолепную вещь, когда нашла ее, и мне действительно становится спокойно, когда я думаю, что ты всегда будешь рядом с ней, чтобы поддержать ее.
Hiciste algo maravilloso descubriéndola, y me hace sentir muy bien saber... que tú siempre vas a estar ahí para guiarla.
Да, но не нравиться его брат, парень всегда был рядом со мной.
Sí, pero a diferencia de su hermano, siempre fue franco conmigo.
Вы всегда рядом с камнями.
Uste siempre primero las piedras
рядом со мной ты всегда плачешь. в то время как ты думаешь лишь о моей болезни.
Cuando estás conmigo, siempre lloras. Igual que yo siempre pienso en ti, tú siempre estás preocupada por mi salud.
Такума-кун. который всегда будет рядом.
Tienes tanta suerte de tener a una chica tan guapa a tu lado.
твой лучший друг всегда будет рядом.
Hemos cambiado nuestra promesa, y rodeados de la brisa temprana del verano, nos abrigamos juntos.
" Дорогие дети, сегодня я не рядом с вами, но я хочу, что бы вы знали - вы моя радость и всегда занимали большое место в моем сердце.
" Queridos niños, aunque hoy no esté cerca de vosotros, quiero que sepáis que fuisteis mi alegría y que siempre ocupasteis un gran lugar en mi corazón.
твой лучший друг всегда будет рядом.
Los buenos amigos enseguida se convierten en camaradas y su presencia se da por sentada.
Я однажды сказал себе, что изменю мир и что ты всегда будешь рядом со мной.
Una vez me dije para mi mismo... Que cambiaría el mundo para estar contigo siempre.
он держит свою семью рядом с собой, всегда
Mantiene su familia consigo todo el tiempo.
Да, и как ты сможешь заметить, я всегда буду рядом с Сиреной.
Sí, y hasta nuevo aviso, me encontrarás pegada a Serena.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, yo siempre estaré aquí para ti.
Та идеальная дочь, которую ты помнишь, которая всегда была рядом, когда ты в ней нуждалась, которая все держала в своих руках, когда ты совсем расклеивалась?
La hija perfecta, recuerdas. Quien estaba siempre que la necesitabas, la que arreglaba todo cuando te estabas derrumbando.
Сан Ин был единственным мужчиной, всегда был рядом, ты вышла за него замуж, он вечно о тебе заботится.
Sang-in ha sido el único hombre, que ha estado para ti... casándote con él, cuidándote para siempre.
Не переживай, па. Я всегда буду рядом.
Bien, papa, yo siempre estaré aquí.
Ты взрослеешь и... Возможно, я не всегда буду рядом.
Bueno, ya te estàs haciendo mayor, y... sabes que no siempre podre estar contigo.
А что до детей, у меня уже есть множество детей Найтли, чтобы всегда быть уверенной, что какой-нибудь племянник будет рядом со мною все время.
Y por los niños, ya tengo una multitud de niños Knightley para asegurarme de tener una sobrina conmigo todo el rato.
Полковник и мисс Кэмпбелл настояли, чтобы их дочь не оставалась с мистером Диксоном наедине, так что Джейн сопровождала их и всегда была рядом, так что все было как должно.
"El Coronel y la Sra. Campbell tuvieron especial cuidado en que su hija... " no estuviera sola con el Sr. Dixon, " así que Jane fue su acompañante...
Представьте, каково это - всегда иметь рядом друга, который все делает лучше, чем вы.
Imagine la tristeza de tener siempre un amigo particular a mano, que hace todo mejor que uno mismo.
И они всегда были вместе так что Джереми всегда был рядом
Y ellos estaban siempre juntos, Por eso Jeremy estaba siempre pendiente alrededor y se apretaba contra mi y...
Я хочу, чтобы ты знала. что я всегда буду рядом.
Quiero que sepas que siempre estaré aquí para ti.
Когда вы были рядом, между вами всегда возникала видимая глазу химическая связь, которая делала вас похожими на кроликов.
Era obvio que conectaban y, mientras, todos los demás lo hacían como conejos.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
всегда пожалуйста 1244
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58