English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всего секунду

Всего секунду traducir español

359 traducción paralela
- Это займет всего секунду.
- No tardarán nada.
Это займёт всего секунду.
Sé buena. ¡ No lo toques, Miriam!
ѕо крайней мере, сейчас. – асслабьтесь. Ёто продлитс € всего секунду.
Shh, solo relájese y terminará en un segundo
Нет, это длится всего секунду, а потом я возвращаюсь.
Sólo un segundo, después regreso.
Пожалуйста, это займет всего секунду и это действительно важно.
Sólo será un momento y es muy importante.
У меня была встреча с Турбо всего секунду назад.
Yo tuve una reunión con Turbo la última vez...
Просто послушай меня, всего секунду, пожалуйста!
No tengo tiempo para esto.
Это займет всего секунду.
Sólo serán unos segundos.
- Занимает всего секунду.
- Es solo un segundo.
Это займет всего секунду.
Esto solo tomará un momento.
Это произошло... всего секунду назад.
Sólo han pasado unos segundos.
Всего секунду!
¿ Puedes confirmarlo?
всего секунду.
Danny, es muy importante que hablemos un momento.
Она смотрела всего секунду, потом взяла мой пистолет, закрыла глаза убила их.
Ella sólo miró un segundo y... cojió mi pistola... cerró los ojos... y los mató.
Это займёт всего секунду.
Solo me va a llevar un segundo.
Ладно, я видел тебя всего секунду.
Vale, te vi sólo por un instante.
- Я всего на секунду... пожалуйста, мне нужно их забрать.
Es sólo un momento. Tengo que recoger el material. - De acuerdo.
Он и Вик были в парке вместе, я отвернулся всего на секунду...
Él y Vic estaban juntos en el parque, les di la espalda un seg...
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
Quizá alguien más deseaba algo sólo por un segundo.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Una 2a Guerra Mundial por segundo en el curso de una tarde de ocio.
Я всего на секунду.
Tardaré un segundo.
Всего на секунду, чтобы вы познакомились!
- No.
когда я сошел с автобуса, я подумал, всего на секунду, что не нужно ехать на такси, а лучше пойти пешком или автостопом поехать.
Al bajarme del autobús, un pensamiento cruzó mi mente... sólo por un segundo, de no pedir ningún taxi... No sé, quizá caminar, hacer autostop o algo así.
Извините, задержитесь на секунду! Извините, всего секунду! - Что!
y esto es es el terrible gran rey!
Всего лишь на секунду.
- Está bien. De acuerdo.
- Вон! - Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов.
Nada más te quiero preguntar unas cosas.
Оно появилось всего на секунду.
Estuvo allí por un segundo.
- Всего на секунду. - Хочешь поговорить?
- Es sólo un segundo.
Всего на секунду.
- Es.. - Estaré en un segundo.
- Что? Всего на одну секунду, то стало понятно что к чему.
Sólo se veía un segundo pero captabas el mensaje.
Всего на секунду.
Es sólo un momento.
Я отвернулся всего на секунду. Короткую секунду.
Nada más me volteé un segundo, una fracción de segundo.
Это займёт всего одну секунду, мистер Мартин.
Por favor. Esto sólo tomará un minuto.
Это длилось всего лишь секунду или две, но в последние несколько недель, это случалось много раз.
Se recuperó a los pocos segundos, pero, durante las últimas semanas, ha ocurrido varias veces.
Я отвернулась всего на секунду...
Sólo voltié por un segundo y luego...
Я всего на секунду.
Termino en un segundo.
Всего через секунду ваше изображение загрузится в медицинскую базу данных.
Sólo tomará un segundo pasar su imagen a la base de datos médicas.
- Я всего на секунду.
- ¡ Sólo tomará un segundo!
Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
lmpulsivo, terco e irreflexivo pero analizando todo lo que ha pasado este año ¿ puedes dudar que le importes de veras?
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Si aún estás aquí, es que tu único deseo es estar conmigo y lo demostrarás cada segundo de cada día.
Это займет всего лишь секунду.
Sólo será un momento.
Я всего на секунду.
Sólo será un segundo.
Всего на секунду я захотел поверить, что это может сработать.
Por un segundo, .. quise creer que podría funcionar.
- Я отошла всего на секунду и она пропала.
Sólo me aparté un instante y ya no estaba.
– Это займет всего одну секунду. Нет!
- Sólo será un segundo.
Да, всего на секунду.
Si, adentro y afuera.
Ну, когда мы стоим у двери я легонько прикасаюсь своими губами к его. А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду. А потом я делаю так.
En la puerta, presiono mis labios contra los suyos y me muevo... hacia su cuerpo por un segundito y hago este sonido...
* Всего на секунду Но момент упущен
y se fue el momento
Ты отдаешь себе отчет, что мы знакомы всего 10 дней, безумно любим друг друга и не должны расставаться ни на секунду, а ты уже вторые выходные проводишь со своими друзьями, а сегодня вечером идешь в гости к своей матери!
Te das cuenta que... han pasado diez días desde que nos conocemos, nos amamos con locura, no deberíamos quitarnos ni un segundo. Bueno no, En vez de eso, has pasado dos fines de semana con tus amigos, y esta tarde, nuestro segundo lunes, me dejas a las 18 para encontrarte con tu madre.
Всего за одну секунду я могу представить, как всё могло бьıть. Вум!
O sea, podría reproducir la película de nuestras vidas enteras en un segundo.
Получилось-таки, хотя всего на секунду,
Funcionó durante un segundo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]