English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы знаете этих людей

Вы знаете этих людей traducir español

48 traducción paralela
- Вы знаете этих людей?
- Capitán, ¿ conocía a esos hombres?
Вы знаете этих людей? Конечно.
¿ Conoce usted a esas personas?
Вы знаете этих людей?
¿ Conoce a la gente?
Вы знаете этих людей?
¿ Gente que conoce usted, señor juez?
То есть я хотел сказать... вы знаете этих людей и я подумал, может вы сможете замолвить словечко...
Lo que quiero decir es... Bueno, usted tiene lazos con estas personas y pensé que tal vez un enlace aquí o un apretón de manos allí- -
Я думаю, вы знаете этих людей? Да.
Creo que conoce a estas personas.
Вы знаете этих людей?
¿ Conoce a esta gente?
Госпожа Самара, вы знаете этих людей? Госпожа кто? Нет.
¿ Qué estas haciendo aquí, vestida así?
Возможно, вы знаете этих людей, но не я.
Oye, puedes conocer a estas personas, pero yo no.
Вы знаете этих людей?
¿ Conoce a estos hombres?
Полагаю, они в Неваде. Хм. Вы знаете этих людей?
Está en Nevada, creo. ¿ Conoce a este hombre?
- Вы знаете этих людей?
- ¿ Reconoces a estos dos?
Как хорошо вы знаете этих людей?
¿ Conocemos bien a nuestra gente?
Вы знаете этих людей.
Conoces a estos hombres.
- Вы знаете этих людей?
- ¿ Conoce a estas personas?
Вы знаете этих двух людей?
- Son de la Defensa Pasiva.
- Вы всех этих людей знаете?
- ¿ Ud. conoce a todos los invitados?
Мистер Диксон, вы знаете этих молодых людей известных, как Гилфордская Четвёрка?
Sr. Dixon, sabe usted quiénes son esos jóvenes... conocidos como Los Cuatro de Guildford?
И кроме того, ты смотришь на любого из этих людей... которые сейчас жалуются на то, что они слишком... в центре внимания... или всегда, вы знаете, выслеживаются кем-то.
y encima ves a cualquiera de esas personas... que ahora se quejan de estar demasiado... bajo los reflectores... o siempre elegido por todos.
И Вы знаете, что большинство этих людей поклоняются сатане и наркотикам?
Ya saben, la mayoría de esa gente son yonquis adoradores de Satán.
Вы убедили этих людей в сказке, что однажды они смогут вернуться в те фермы, школы и дома, но вы знаете, что они не смогут никогда, и чем дольше вы поддерживаете эту надежду, тем дольше эти люди будут страдать.
Les vendió el sueño de que un dia podrian regresar a sus granjas, colegios y hogares. Pero sabe que eso es imposible. Cuanto más mantenga esa esperanza, más sufrirán.
- Вы знаете этих людей?
- ¿ Conoces a esa gente?
- Вы знаете этих людей, сэр?
¿ Conoce a esas personas, Señor?
Вы не знаете этих людей.
No conoces a esta gente.
Я уверен, что Вы знаете, Я должен быть частью части этих хороших людей, собирающихся документировать прекрасную работу, которую Вы делаете здесь в SGC.
Como estoy seguro de que ya sabe, estoy aquí para contribuir con estos buenos hombres y juntos documentar el estupendo trabajo que están haciendo aquí en el SGC.
Эй, ребята! Знаете, что скажут в Европе, если вы тронете этих людей? А в Америке?
Eh, ¿ sabéis lo que Europa hará,... si tocas a su gente?
Этих людей вы знаете, проходите
Es gente a la que ya conoce, pase por favor.
- Я съезжу, посмотрю. Вы знаете сколько людей... погибают в этих общинах, депутат?
¿ Usted tiene idea de la cantidad de personas que mueren en esas comunidades, señor Diputado?
Знаете, просто из-за того, что один из этих старых, женатых людей - Помер, это не значит, что вы вы или Джордан умрёте.
Ya sabes, solo porque uno de esos viejos, casados, muera, no significa que tu o Jordan vayáis a morir.
Разве вы не знаете этих людей?
¿ No sabes quiénes son estos tipos?
Вы знаете всех этих людей?
¿ Conoces a todos estos tipos?
Но, вы совсем не знаете этих людей, а я знаю.
Pero tú no conoces a esta gente y yo sí.
– Вы не знаете повадки этих людей.
- No conoces a esta gente como yo.
Вы не знаете этих людей?
¿ Conocen esta gente?
Вы не знаете этих людей.
No conocéis a esos tipos.
Вы случайно не знаете этих людей?
¿ Por casualidad, conoce a esta gente?
Вы же знаете, если бы это зависело только от меня, я бы в эту же секунду отдал вам эту роль, но всё зависит от этих грёбаных людей в костюмах.
Ya lo sabes, si dependiera solo de mí, te daría el papel ahora mismo, pero son los dichosos trajeados.
Значит, у вас нет гомосексуальных наш наклонностей и из этих людей вы никого не знаете?
Significa más para ustedes que no tienen tendencias homosexuales y usted no sabe ninguna de estas personas.
Вы знаете этот город и этих людей намного лучше, чем я.
Conoce a este pueblo y estas personas mucho mejor de lo que yo podría.
Вы же знаете этих людей, они видят вас в телевизоре следят за вами на улицах, Они относятся к вам, как к семье.
Ya sabes, esa gente, te ve en la tele se te acercan en la calle, te tratan como si fueras su familia.
Вы не знаете этих людей.
No conoces a estas personas.
Вы этих людей знаете от и до, Макгиннес.
Usted conoce a fondo a estos hombres, McGuinnes.
Вы по-прежнему утверждаете, что не убивали этих людей, но знаете, кто это сделал?
¿ Todavía dice que o les mató pero que sabe quién lo hizo?
Ну, до тех пор, пока его знания оберегают моего сына и всех этих хороших людей, чем больше вы знаете, тем лучше.
Bien, siempre y cuando mantenga a salvo a mi hijo y a estas buenas personas, cuanto más sepa, mejor.
Вы знаете, куда оправили всех этих людей?
¿ Sabe adónde está yendo toda esa gente?
Я спрашиваю, знаете ли вы, не куда отправили всех этих людей, а конкретного каждого?
No es lo que estoy preguntando. Lo que pregunto es ¿ sabe adónde está yendo esa gente, cada persona individualmente?
Вы не знаете этих людей.
No conoces a esas personas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]