English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы разве не слышали

Вы разве не слышали traducir español

103 traducción paralela
- Вы разве не слышали побудки?
¿ No ha oído la llamada?
Извините, месье, вы разве не слышали?
Disculpen. ¿ No se han enterado?
- Вы разве не слышали его вчера в университете?
- ¿ No lo escucho ayer en la universidad?
- Вы разве не слышали никогда о планировании семьи?
¿ No has oido hablar de la planificación familiar?
Вы разве не слышали?
¿ ; No se han enterado?
Вы разве не слышали?
¿ No lo ha oído?
Не беспокойтесь об этом. Они собираются строить мост. Вы разве не слышали?
No se preocupe, van a construir un puente. ¿ No lo sabía?
Вы разве не слышали?
¿ Ustedes no la escucharon?
Вы разве не слышали меня?
¿ No has oído mi voz?
Вы разве не слышали выражения "любопытство кошку сгубило"?
¿ No conoce el dicho "la curiosidad mató al gato"?
Но вы разве не слышали, как я кричал "Встретимся у бухты"?
¿ No me escuchaste gritar "reunámonos en el río"?
О, вы разве не слышали?
- ¿ No escuchó?
- Разве Вы не слышали, о...
- ¿ No has oído nada de...
Разве вы не слышали, что они говорят?
¿ Escuchas sus alabanzas?
Разве вы не слышали, что об аварии должен составляться протокол?
¿ No saben que hay que informar de los accidentes?
Разве вы не слышали что произошло в мире?
¿ No se ha enterado de lo que pasa en el mundo?
Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток?
¿ No han oído caballeros que el alcohol es el brebaje del demonio?
Разве вы не слышали ее голос?
¿ Ha escuchado su voz?
- Плохие новости? Разве вы не слышали ничего?
Las malas noticias viajan más rápido.
Но разве вы не слышали заявление Лорда Президента?
¿ No oíste el anuncio del Sr. Presidente?
Хорошо, но разве вы ничего не слышали?
Bien, pero habrán oído algo.
- Разве вы ничего не слышали про меня?
- ¿ No sabe nada de mí?
Разве вы не слышали?
¿ No se ha enterado?
Разве вы не слышали этого?
- ¿ No se da cuenta qué pasa?
Разве вы не слышали? Капитан Пикард - приказывает нам...
- ¿ No ha oído al capitán Picard?
Разве вы не слышали о мире на земле и благоволении в людях?
¿ No han oído de paz en la tierra y buena voluntad hacia los hombres?
( Марсела ) Разве Вы не слышали, это очень модно быть геем?
¿ Nunca oíste que ser homosexual es chic?
Разве Вы не слышали показания мадемуазель Кардвелл и не видели бутылку шампанского?
Ah, Hastings. ¿ No ha oído la declaración de Mademoiselle Cardwell. ¿ Y no se acuerda de la botella de champagne?
Разве вы не слышали, что я сказал?
¿ No ha oído lo que he dicho?
Разве вы об этом ни разу не слышали?
¿ Alguna vez se las cantaron?
Разве вы не слышали, что войска генерала Паулуса присоединились к русским частям?
¿ Sabia que el General Paulus y los suyos se han unido a los rusos?
Разве вы не слышали о необходимости передышки под давлением?
¿ Nunca has oído lo de ponerle al mal tiempo buena cara?
Разве вы не слышали?
¿ No lo ha escuchado?
Какой там нервный срыв. Разве вы не слышали, что "красота - - в глазах смотрящего"?
Nunca has oido la frase "La belleza depende de los ojos con los que se la mire"?
Разве вы не слышали об этом?
¿ Había oído hablar de ella?
Разве вы, парни, никогда не слышали историю о собаке и танцующих обезьянах?
¿ Chicos no escucharon la historia del perro y los monos bailarines?
Разве это не самая романтическая история, которую вы когда-либо слышали?
¿ No es la cosa más romántica que han oído?
Разве вы не слышали?
¿ No has escuchado?
Вы не слышали только что этого? Разве вы не слышали только что лейтенанта Кедмен?
No acabas de oír eso, ¿ no oíste a la Teniente Cadman?
Разве это не самое нелепое дерьмо, которое вы когда-либо слышали?
¿ No les parece la cosa más ridícula que han escuchado?
Разве вы не слышали?
?
Разве вы не слышали?
¿ No lo sabe?
разве вы не слышали про Фенмен Мур?
No has oido del Fenomeno Moore?
Я - сумасшедший. Разве вы еще не слышали?
Estoy loco, ¿ no lo escuchó?
Разве Вы не слышали старую поговорку, мадам, что одна свадьба ведет к другой?
¿ No ha oído nunca el viejo refrán, señora, de que una boda suele llevar a otra?
Да. Разве Вы не слышали?
Sí. ¿ No se enteró?
- Разве вы не слышали?
¿ No lo habéis escuchado?
Разве это не самая отличная новость, какую вы слышали в своей жизни?
¿ No es la noticia más fantástica que has recibido en tu vida?
Разве вы не слышали кто такой Джессап Долли?
Debe haber oído lo que son los Dolly, ¿ no, señor?
Доктор, разве это не самое абсурдное из того, что вы когда-либо слышали?
¿ No es lo más absurdo que ha oído nunca, Doctor?
Разве вы не слышали моих ударов лбом?
¿ No escuchó mi cabeza quebrarse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]