English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы разминулись

Вы разминулись traducir español

111 traducción paralela
- Она только что ушла. - Вы разминулись.
Se marchó justo antes de que vinieras.
Вы разминулись.
Sólo la extrañaba.
Боюс ь, вы разминулись на несколько минут.
Lo siento. Casi la pierdo.
- Вы разминулись с ней.
- Acaban de perderla.
Вы разминулись, она вышла.
Acaba de marcharse, lo siento.
- Вы разминулись.
Está en el bar.
Вы разминулись с Рори.
Rory acaba de irse.
Но вы разминулись.
Pero llegas tarde.
Вы разминулись с ним.
Se había ido un poco antes.
Вы разминулись.
Se acaba de ir.
- Нет, вы разминулись с ним.
No, acaba de irse.
Тодд закончил в 2005, скорее всего вы разминулись.
Todd se graduó en el 2005, no creo que lo conozcas.
Должно быть, Вы разминулись с плохим парнем.
Acabas de perder al tipo malo.
Вы разминулись с ней.
Acaba de irse.
– Наверное, вы с ним разминулись.
- Supongo que acabas de perderlo.
Похоже вы с ним немного разминулись.
Creo que lo he perdido. - ¿ Dónde está Gus?
Вы, должно быть, разминулись по дороге.
¡ Qué lástima! , deben haberse cruzado por el camino.
О, очень жаль, но вы с ней разминулись.
Lo siento, acaba de salir.
- Вы с ним разминулись.
- Acaba de marcharse.
Боюсь, вы чуть-чуть разминулись.
Me temo que ya se ha ido.
Вы опять разминулись!
Bueno, se la perdieron otra vez.
Ну, вы только что разминулись.
Acabas de cruzártela.
- Вы только что разминулись со своей женой.
Su esposa acaba de irse.
- Боюсь вы с ним разминулись.
Me temo que acaba de irse.
Вы немного разминулись.
No hace mucho que se fueron.
Вы с ним разминулись.
Acaba de perdérselo.
Вы с ними разминулись.
Se acaban de ir.
Мне так жаль, что мы разминулись сегодня утром. Я понял, что вы чувствовали бы себя неудобно в присутствии семьи.
Lamento que no nos viéramos esta mañana, entiendo que podía ser incómodo con tu familia allí.
Вы только что разминулись с моей мамой.
Acaba de irse mi madre.
А, вы только что разминулись.
Justo te lo perdiste.
- Ушли? - Вы только что разминулись.
- Te las acabas de perder
– Вы только что с ней разминулись.
- Casi todos los días. Justo acaba de irse.
Вы с ней разминулись.
Acaba de irse.
Вы с ней только что разминулись.
Se acaba de ir.
Вы наверно с ней разминулись.
Tal vez no la viste.
Можешь, но, знаешь, вы, с ней, разминулись.
Podrías, pero ya no puedes.
Как хорошо, что вы с нами не разминулись...
Tuvo suerte de encontrarnos.
Вы должно быть разминулись.
Os debeís haber cruzado.
Я еще сказала : "О, вы с ним разминулись"!
Porque yo dije : "Oh, nos desencontramos!".
Вы с Дэб разминулись.
Acabas de perderte a Deb.
Вы только что разминулись.
Llega tarde. Se fue hace cinco minutos.
Вы только что разминулись с ней.
La han perdido por poco.
Вы только что разминулись с его внуками.
Sexto día de quimioterapia. Te acabas de perder los nietos.
Боюсь, вы только что разминулись с моей тетушкой.
Me temo que mi tía acaba de irse.
Вы только что разминулись с ней.
Acaba de irse.
Вы с ней разминулись.
- No se la cruzó por poquito.
Вы с ним разминулись.
Lo perdiste.
Вы только что разминулись.
Acaba de irse.
Вы с ним разминулись.
Lo siento, lo acaba de perder.
Вы с ним разминулись.
Lo acaba de perder.
Вы должно быть разминулись, и она не любит, когда сидят на ее стуле.
Se acaba de ir, y no le gusta que nadie se siente en su silla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]