Вы расстались traducir español
604 traducción paralela
- Я не хочу, чтобы вы расстались.
No quiero veros separados. - Nada nos separará.
Почему же вы расстались с мужем и дочерью?
¿ Cómo acabó separada de su esposo y de su hija?
- Вы расстались?
- ¿ No os habéis roto?
" вас в кармане письмо от девушки, с которой вы расстались. ƒевушка любит вас.
Llevas una carta en tu bolsillo... de una chica que abandonaste, quien te quiere.
Вы расстались?
¿ Están separados?
Вы говорили, что вы расстались с её отцом...
Usted mencionó a su padre y la separación...
- Дело в том, что... - А почему вы расстались?
- Ahora, la cosa es co- - - ¿ Porqué se separaron?
Почему вы расстались?
Si, pero ¿ Por qué terminaron?
Почему вы расстались с Шелдоном?
- ¿ Por qué terminaste con Sheldon?
Вы расстались с Джои?
- ¿ No estás con Joe?
Эдди сказал мне, что вы расстались.
Eddie me dijo que rompieron.
- Почему вы расстались?
¿ Por qué rompieron?
Я думал, вы расстались.
Yo pensé que terminaron.
А возможно, что она забеременела от вас, прежде чем вы расстались? - Нет! С этим лицом, да ещё наука...
Así que, ¿ no es posible... que la hayas dejado embarazada antes de que ella te dejara?
Как вы расстались?
¿ Cómo terminó?
Вы расстались?
¿ Rompieron?
То есть вы расстались.
¿ Terminaron?
Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить?
No? Usted no puede recordar un broche de antigüedades diseñado por Querelle vale 30.000 dólares... que se separó de sólo cinco, pero realmente vale la pena nada, ya que es una falsificación? - ¿ Eso es lo que no puedes recordar?
Давно вы расстались?
¿ Cuándo terminaron?
Я думал, вы расстались.
- Creí que lo suyo había acabado.
Когда вы расстались, я не поняла.
Cuando os separasteis, me resultó triste.
Я думала, вы расстались.
Creía que habías roto.
- Вы расстались?
- ¿ Ustedes terminaron?
Почему вы расстались?
Bien. ¿ Por qué cortaron?
- Ты не сказал, почему вы расстались.
Ni siquiera me dijiste por qué terminaron. - Le fui infiel. - Lo sé.
Уилл, ты видел Мишеля после того как вы расстались?
Will, has visto a Michael desde la separacion?
Как вы расстались?
- ¿ Cómo lo dejaste?
Итак, ты и отец Элли... вы расстались?
Tú y el padre de Ally,... -... ¿ Terminaron? - No estábamos juntos.
Учитывая как мы расстались. Когда меня бросили в камеру и я мог выйти под залог, что ты сделала?
Cuando me metieron en chirona y sólo tenía una probabilidad de salir, ¿ qué hiciste tú?
Уверен, что вы моментально со мной расстались бы.
Te divorciarías de mí rápidamente.
Когда мы расстались в прошлый раз, вы дали мне гораздо большее...
La última vez, no quedó satisfecho tan fácilmente.
Вы с отцом Логаном расстались в одиннадцать, теперь установлено, что Вилетт был убит в половине двенадцатого.
Dijiste que dejaste al Padre a las 11 : 00. Ahora han establecido que asesinaron a Villette a las 11 : 30.
Вы с мадам Грандфор расстались в ночь убийства в одиннадцать часов.
¿ Dice que se separaron a las 11 : 00 la noche del asesinato?
Особенно если Вы только что расстались с ней.
- Considerando que la acabas de ver.
Тебе ничего не удаётся с тех пор, как вы с Кэри расстались.
No has servido para nada desde que tú y Cary rompieron.
И когда же вы с ней расстались?
¿ Hasta qué hora estuviste con ella?
Почему вы с ней расстались?
¿ Por qué acabó lo vuestro?
Как давно вы с другом расстались?
¿ Cómo fue que tu amigo y tú os separásteis?
Ах, ну да, с виски вы тоже расстались.
Ah, sí. También dejaste de beber, ¿ verdad?
- Я слышал вы с ним расстались.
- Escuché que habían terminado.
И кроме того, я думала, вы с Го-Лунем расстались!
Además, ¿ Guo Lun y tú no lo habíais dejado?
Вы на тот момент уже расстались
¿ Estuviste con Jason? - Ya estaban separados.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Menos de un año después, cuando descubrió que yo... me iba a casar en Portland, él... llamó a mi madre y le dijo que no podía casarme. Porque él todavía tenía planeado casarse conmigo algún día.
Но вы же расстались, верно?
Pero habían estado separados, ¿ no?
Вы не только что расстались.
- Ustedes no acaban de romper.
- Вы с Пэтти только что расстались?
¿ Patty y tú acaban de terminar?
Значит, вы изменили ваш тон, с тех пор как расстались?
- A la gente le encanta. Así que ¿ cambiaste de tono desde que terminaron?
Вы и в самом деле фактически расстались или нет?
Matt ¿ ustedes dos están prácticamente separados o no?
А из-за чего вы с этой Кристал расстались?
Entonces, ¿ por qué rompieron Crystal y tú?
И кстати, похоже, совершенно очевидно, что вы тогда расстались.
A propósito, está bien claro que Uds. Habían roto.
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
Tú me lo conteste. Él salía con Monica. Se separaron, y prometieron seguir siendo amigos.
расстались 74
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17