English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Да и ладно

Да и ладно traducir español

799 traducción paralela
Да и ладно.
Está bien.
Мы изготовим фугасную бомбу да ладно тебе. у нас нет стольких гранат для этого ну, у нас может быть и нет но "Томми" ( английские солдаты ) оставили их в избытке
Podemos apañar una bomba de alto poder explosivo Venga ya. No tenemos tantas granadas.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vamos, tampoco fue para tanto.
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Vamos, comamos las ricas sobras y después de la cena nos sentaremos como masas amorfas a ver un estúpido video.
Да ладно Расти, Дай своим закрылкам, пройти по ее линиям я ничего не знаю о косметике и школах искусств
Rusty lo expresaría mejor, pero no le da la gana escribir. Con cariño, Dink. Posdata :
"Да ладно. У нас и так всё есть. Не нужны нам твои миллионы".
El gobierno puede decirle a Whit que tienen todo el dinero, y que no les hace falta su millón.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
Podrías haberlo hecho mejor, pero al menos lo has dicho.
Да ладно, Жюлия. Ничего плохого я не сделал. Мне что, и поблагодарить ее нельзя?
Julia no seas así, esto es injusto... yo solo quería darle las gracias.
Школа без тебя не зачахнет, да и я себя буду чувствовать лучше. ладно!
Bueno, chicos, que os divirtáis.
Да, ладно, мне хватит и бутылки.
No, solo una botella.
Да ладно, пусть и станет.
bueno, entonces seré un pequeño "enfermito". !
- Да, ладно, это мог сделать и я!
Sí, bueno, por lo que hubiera hecho yo!
Ладно, пойдем, и да простит меня Бог.
Está bien, vamos, y que Dios me perdone.
О, да ладно, смотрите. Снаружи у него есть шанс уйти и спасти нас.
¡ Oh, cálmate. ¿ No ves que todo era una estafa?
— Да ладно, будь здоров и пой.
- ¡ Bueno, Joe, a tu salud!
Да, ладно! Дитруа может и пессимист, но вы?
Que Dutrouz sea pesimista, pase...
И последние два незнакомца не пропали в конце концов. О, да ладно вам.
Y los últimos dos extraños no están desaparecidos después de todo.
Ну, да ладно, все утряслось. Забирайте свои транспаранты и убирайтесь туда, откуда явились.
Formen sus grupos, guarden sus pancartas y regresen.
Ладно. Теперь спи и дай спать остальным.
Vamos, duerme y deja dormir.
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Dile también que es maravillosa sin ropa, ya me entiendes.
- Ладно, сколько? - Дай мне 50 центов и помогай толкать.
- Dame 50 centavos y ayúdame a empujar.
Да ладно, профессор. Не такие уж мы и другие.
Siga, profesor, no crea que somos tan diferentes.
Ну и... ладно, да?
... Pues, bueno, qué... ¿ Ya podemos?
Да ладно, мне и так хорошо.
Estoy bien.
Да ладно, и буду должен заплатить за топливо, которое ночью украдут?
¿ Y tener que pagar la gasolina que roben esta noche?
Да, на работу. Может, это и не правда, но мы притворимся, ладно?
Me voy a trabajar, quizá no sea verdad, pero hacemos como si fuera trabajo, ¿ vale?
- Да ладно, бывало и хуже.
- Oh si, me las he visto peores.
Да, ладно еще деньги, но у меня пропали продовольственные карточки, удостоверение личности, профессиональная карточка и, главное, пропуск для передвижения ночью.
- Sí, porque aparte del dinero, me han quitado mi cartilla de razonamiento, mi documentación,... el carnet del comité y el pase para circular de noche. - ¿ Llevaba mucho? - No mucho, pero...
Да, ночь на дворе Черт, ну и ладно
I know it's the middle of the night But heck, that's all right
Да ладно тебе, ничего страшного. На Канары мы и так не поедем.
Esto no nos ha de impedir hacer un lujoso crucero.
И кто мертв? - Да ладно, проехали...
¿ Quién estaba muerto?
Ладно, возможно я поспешил. Но чтобы вызвать Тардис да еще и без всякого уведомления...
Bueno, quizás me he precipitado,... pero llamar de vuelta una TARDIS y sin una petición previa...
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Camille ridiculizó a Robespierre. ¿ Qué hace para salvaguardar su prestigio?
Ладно, не будем вас отвлекать от занятий. Да и у нас еще много работы сегодня.
Te dejaremos volver a tu trabajo.
Да ладно, уж нельзя и слово сказать.
¿ Y si...? ¿ Por qué no conversamos un poco más?
Да ладно. Не всё так плохо. Могло быть и хуже.
Podría ser peor.
Именно. Так что прекрати лапать девку... и дай нам спокойно играть, ладно?
Entonces saca las manos de la chica y déjanos jugar, ¿ te parece?
Да ладно, давайте найдём того парня и уходим отсюда.
Vamos, encontremos a ese tipo y salgamos de aquí.
Да ладно тебе. Выгонишь косоглазых, придется выгонять круглоглазых, голубоглазых, кареглазых, и здесь останется только пара лупоглазых и тупорылых.
Si echas a los vietnamitos luego siguen los nipones, los marranos y los italianos.
Ладно. Дай десятку, и я ему позвоню.
Vale, dame dinero y le daré un toque.
А, да, и ты - ладно тогда.
Sí y tú. Bien, vale.
- Может, в правительстве и есть гниль. - Да, ладно.
Quizá haya un elemento rebelde en el gobierno.
Ладно. Тогда дай мне пленку и скажи, где ты ее нашел.
Vale pero me das el trozo de película y me dices dónde lo encontraste.
Да ладно, Тельма, убийство и вооруженное ограбление?
Vamos, Thelma, ¿ asesinato y atraco a mano armada?
Ладно. Это не так важно. Да нет, так и скажи!
un amigo me llamo hace un minuto y... esta bien... no fue nada importante.
Да ладно. Когда был еще случай, чтобы кто-то сообщал об убийстве... и криминалисты не осматривали комнату?
Vamos. ¿ Cuándo fue la última vez que denunciaron un homicidio y no se revisó la escena del crimen?
Да, потом их снимают, и - Ну, да ладно.
Sí, pero entonces todo queda hacia abajo y es...
- Да ладно. И кто будет звонить?
- Vamos, ¿ quién va a llamar?
Да ладно. Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Vamos esa escena final de la fuente de la juventud donde todos se meten al agua y corren al espejo a ver si fue efectiva.
Да ладно. Вы должны сыграть в воронку и орешки.
Tienen que haber jugado "Nueces en el embudo".
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе
No importa dónde tiene lugar la batalla. ¡ Por favor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]