English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Да и ладно

Да и ладно traducir turco

619 traducción paralela
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
- Yapmayın. O kadar da kötü değildi.
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Hadi, Lezzetli artıklarımızla... yemeğimizi yedikten sonra oturup salak bir film izleyelim.
Да и земля твердовата. Да ладно...
Arazi de... çok çetin.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
Okuma daha iyi olabilirdi, ama söyledin ya.
- Ладно тебе, Темпл. - Да, так и есть. Давай, расскажи ей
- Oh, sırası mı şimdi Temple.
- Да, ладно, это мог сделать и я!
- Benim de öyle şeyler yapmışlığım var.
Видишь всю грязь и дерьмо, но не видишь, что происходит, да? Ладно, ладно, все!
Tüm zerreleri ve çerçöpü görürsün ama olup bitenleri göremezsin, değil mi?
- Да ладно. - Жулик и мошенник.
- Yalancı...
- Да. И он был вожаком кучки неотесанных обезьян. - Да, ладно...
Başka kim ağaçlar arasında savrulmak isterse..... bir sürü maymunla, hmm?
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Ve çıplakken harika.. .. olduğunu söyle.Tamam mı?
Ну и... ладно, да? Уже можно? Замечательно.
Amcam, Profesör Mischta burada yaşıyor.
Да ладно, и буду должен заплатить за топливо, которое ночью украдут?
Ne ve bu geceki çalıntı benzin parasını ödemek zorunda mı kalayım?
- Да ладно, бывало и хуже.
- Evet daha kötülerini de gördüm.
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Prestijini kurtarmaya çalışacaktır.
Ладно, не будем вас отвлекать от занятий. Да и у нас еще много работы сегодня.
seni işinden alıkoymayalım.
- Да. Ладно, буду укладываться в постельку в десять вечера с какао и "Ховардс-энд".
Tamam, Howards End ve bir kupa kakao ile her gece saat onda yatağa gireceğim.
Да ладно, уж нельзя и слово сказать.
Dur acele etme, bunu biraz konuşabiliriz.
Да, узнай. И позвони мне, ладно?
Öğren ve bana telefon aç.
Так что прекрати лапать девку... и дай нам спокойно играть, ладно?
O yüzden çek ellerini kızdan da oyun oynayalım, olur mu?
- Вот именно. Тащи бумажник и ключи. - Да ладно, Вилли.
- Git cüzdanla anahtarı al.
- Да ладно. Я был великолепен, и ты это знаешь.
Çok iyiydim, gördün.
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Her neyse, beni kalacağım yere götür ve bana detayları orada anlatırsın.
Да ладно, давайте найдём того парня и уходим отсюда.
Haydi, şu adamı bulup, çıkalım buradan.
Да ладно тебе. Выгонишь косоглазых, придется выгонять круглоглазых, голубоглазых, кареглазых, и здесь останется только пара лупоглазых и тупорылых.
Eğer Vietnamlıları kovarsan, sonra Çinlileri,... Zencileri ve Yahudileri kovman gerekir.
А, да, и ты - ладно тогда.
Evet, tamam o zaman.
- Может, в правительстве и есть гниль - Да, ладно.
Belki de hükümetin içinde bazı kötü niyetliler vardır.
О чем ты? Да ладно, Тельма, убийство и вооруженное ограбление?
Haydi, Thelma, cana kast ve silahlı soygun, değil mi?
- Да ладно. И кто будет звонить?
- Kim arayacak?
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе это не имеет значения.
Bir savaşçının dövüşeceği yeri seçmesi önem taşımaz.
Ладно, Тодд и Род - да...
Rod ile Todd olabilir.
Ладно, Джек, дай мне показания и выполняй конец процедуры.
Tamam, Jack, son prosedürü tekrar eder misin?
И дурацкие смеющиеся лица, как в комнате смеха... - Дай сюда! - Да, ладно...
Yüzleri olan bulutlar lunapark kahkahaları..... atıyor, sesleri yankılanıyordu. "
Да ладно, молодость и красота.
Gençlik ve güzellik.
Да ладно? Рыбы сейчас мало, а дельфины ее только распугивают. Рвут сети, портят наживку и остальное имущество.
Zaten birşey avlayamıyoruz, ağları yırtıp, yemleri yiyen bir yunusa hiç ihtiyacımız yok.
Да ладно пап, ты не можешь просто так взять и сдаться.
Pes etmemelisin baba.
То, что вы изучаете, влияет и на вас. Да, ну и ладно.
Heisenberg'in Belirsizlik İlkesi.
да ладно Джекс, могло быть и хуже
Hadi ama, Jax. Daha kötüsü de olabilirdi.
Они производят немного шума... и они могли быть немного надоедливыми иногда... ну да ладно, давайте посмотрим на их положительные качества.
Onlar biraz ses yapıyorlar... Ve onlar bazen sıkıcı olabilirler... Ama bide onların iyi taraflarına bakalım.
- Да ладно, мы же как Каин и Авель.
( Adem ve Havva'nın çocukları )
Да ладно, эта квартира была крошечной, тесной и шумной.
Hadi ama orası küçük kuralları olan gürültülü bir yerdi.
- Спасибо и тебе, Куинс. - Да ладно, чего уж там.
Pekala, siz ikinizi yalnız bırakacağım.
Да ладно, кто из нас не сидел в туалете и не мечтал, что у него берут интервью в ночном выпуске новостей?
Haydi Truman, kim "Seaheaven Tonight" ta,... John'la hayali bir röportaj yapmamıştır?
И педиков. Да ладно, ребята.
-... ve de tekerlekle.
— А вот и нет. — Да ладно.
- Değiştirmiyorum.
- Да ладно, мы не можем просто поцеловаться и помириться?
- Haydi, öpüşüp barışamaz mıyız? - Barışmak istemiyorum.
Сделаешь что нибудь и умрёшь, да? Ладно.
Ölmeden önce yapman gereken bir sürü şey var, tamam mı?
Н-да... и правда. Ну да ладно. Продолжай.
Her nasılsa, nasıl olduğunu bilmiyorum ama oldu işte.
Я сказала, что она будет хорошей матерью, вот и все. Да ладно, Рене!
Onun iyi bir anne olacağını söyledim.
- Да, ладно. Если вы не возражаете, мы бы хотели провести вечер одни с Линдой и Берни сегодня.
Şimdi bir sakıncası yoksa bu akşamı Linda ve Bernie ile baş başa geçirmek istiyoruz.
Я тебе уже и так много рассказал, но да ладно.
Sana şu ana kadar zaten öğrettiğimi sanıyordum ama neyse.
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии. Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Hepsi bağlanma fobileri ve madde bağımlılık sorunları olan narsislerdi ama bence ressamlar heykeltıraşlardan çok farklıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]