English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Давайте я

Давайте я traducir español

2,977 traducción paralela
Ладно, давайте я проверю квитанции.
Dios, aquí tengo los recibos. Déjeme revisarlos.
- Давайте я покажу вам ваше рабочее место.
- Déjame mostrarte tu puesto de trabajo.
Давайте я попробую, Темпи.
Yo me ocupo de esto, Tempe.
Давайте я подумаю за вас : кто-то просто представился моей женой.
Bueno si quiere que le una todos los puntos, alguien ha robado la identidad de mi mujer.
Раз уж вы вылетели из колледжа, давайте я объясню вам несколько простых моментов, чтобы вы понимали.
Como te has especializado en dejar la facultad, déjame explicarlo en términos que te sean fáciles de entender.
Давайте я налью еще.
Déjame hacer lo mismo por ti.
Давайте я помогу вам ускорить его расследование.
Déjame ponerte al tanto.
Давайте я.
A ver.
- Давайте я освежу вашу память. - В 1974.
- Le refrescaré la memoria.
Давайте я выведу вам пятно.
Déjame quitarte la mancha.
Давайте я и вас сфотографирую.
- Deja que saque una contigo ahí.
Давайте я вам кое-что объясню.
Déjeme explicarle algo.
Давайте я вам помогу.
Oh, ven, déjeme ayudarle con eso.
- Давайте я на вас дыхну.
- Huéleme el aliento.
- Давайте я лучше вам покажу.
- ¿ Qué os parece si os lo muestro?
Давайте я выключу свет для более драматического эффекта. Что?
Déjame apagar las luces para que el impacto sea más dramático. ¿ Qué?
Давайте я скажу Заку, что вы отвезете его домой, чтобы случайно не разбудить остальных?
¿ Quieres que le diga a Zack que tú lo llevarás a casa para no tener que despertar a los otros chicos?
Давайте я покажу вам маленький водопад.
Te voy a enseñar una pequeña cascada.
Давайте я покажу вам кое-что.
Déjame enseñarte algo.
Давайте я расскажу всё, как есть...
Déjame deletreártelo...
Давайте не будем играть в эту игру, потому что вы знаете, что я чувствую.
No juguemos a este juego, porque sabes cómo me hace sentir.
Давайте разъясним это так, чтобы даже я смог понять :
Ver si lo entiendo tan recto como puedo conseguir cosas.
Давайте на чистоту, я скажу вам, где Елена, вы используете лекарство против нее, а я окажусь в ящике, так?
Así que déjame entender, te digo dónde está Elena, tú le metes la cura por la garganta, y yo termino en un ataúd, ¿ correcto?
Давайте, я посмотрю, что произошло.
Déjame ver qué ha pasado.
Да, давайте, я помогу вам подняться и отвести в нормальный город.
Sí, vamos, solo... yo os ayudo. Os llevaré a la ciudad de verdad.
Давайте, я вам номер своего сотового дам.
Te daré mi celular.
А теперь давайте-ка я уложу вас спать.
Ahora vamos a llevarlo a la cama y...
Нет, нет, давайте не углубляться в подробности, потому что я думаю, более важно выразить благодарность человеку, который предоставил нам голос для нашей навигационной системы это был восхитительный Ричард Брайерс, который, к сожалению, умер на прошлой неделе, так что спасибо ему.
No, no, no vamos a atascarnos con detalles porque creo que es más importante, expresar nuestro aprecio al hombre que nos ha proporcionado la voz de nuestro GPS porque era el encantador Richard Briers, que lamentablemente murió la semana pasada, así que gracias.
Я счастлив за вас обоих. Ух-ты. Ну, давайте.
Estoy feliz por los dos.
Но я сказал : "О, конечно, давайте".
Pero yo dije, "vamos a hacerlo."
Я тоже. Давайте выбираться отсюда.
Yo también, larguémonos de aquí.
Я сама себе хозяйка. Дамы, давайте...
Siempre odié el maldito libro de Marcos.
Давайте, я покажу вам офис Билла.
¿ Por qué no le muestro la oficina de Bill?
Давайте, я буду вести?
¿ Qué tal si tú eres yo, y yo seré tú?
Давайте вернем это яйцо и будем выбираться.
Ahora devolvamos ese huevo y regresemos.
Я... я уверен, что не хватит слов, чтобы выразить, что мы все сейчас чувствуем, поэтому давайте просто почтим минутой молчания Диану, нашего Терми-гатора.
Estoy seguro de que las palabras no pueden expresar lo que sentís ahora mismo, así que vamos a hacer un momento de silencio por Diana, nuestra Termi-gator.
Давайте за ней, я вызову полицию!
Síganla, llamaré a la policía
И давайте скажем, что я "работаю с полицией Лос-Анджелеса", вместо "сотрудничаю".
Y digamos que estoy "trabajando con la Policía de L.A." en lugar de "cooperando".
Я из убойного, так что... давайте упакуем всё, что было рядом с трупом.
Yo estoy en homicidios, así que... vamos a embolsar todo lo que está cerca de dónde estaba el cadáver.
Давайте быстрее, пока я не протрезвела от выпитого в обед.
Vámonos antes de que se me pase la borrachera de la tarde.
Я говорил годами, если вы хотите сделать это интересным, давайте не будем голосовать за них.
Llevo diciendo esto muchos años, si quieres hacer que esto sea interesante, no las votemos. Dejemos que se peleen.
Я имел в виду, давайте посчитаем здесь
Digo, hagamos las cuentas.
Давайте, я голодна.
Vamos. Tengo hambre.
Но я предлагаю, давайте прокатимся от океана до океана.
Pero ahora digo, ¡ Vayamos de costa a costa con esta zorra!
- Не возражаешь, если я.... - Нет, давайте. Уверена, что не можешь присоединиться к нам на обед?
- No, adelante. ¿ Segura que no puedes almorzar con nosotros?
Давайте ребята Я жду баранину, шеф
Vamos, muchachos. Estoy esperando el cordero, chef.
Да, я серьёзно. Давайте, перемешивайтесь.
Sí, hablo en serio.
Давайте сначала я.
Deja que haga otro intento.
- Давайте я вам объясню.
- Déjeme ayudarte con esto.
Да, давайте... да, не уверен, что я...
Y sí, ahora, deja que... Sí, no estoy seguro de que...
мы отлично проводим время и я очень рада, что вы здесь, но давайте просто сделаем всё правильно.
Estamos pasándola muy bien y estoy encantada de que estén aquí pero hagámoslo bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]