English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Дайте

Дайте traducir español

18,647 traducción paralela
Дайте мне час, и я сам добровольно к вам приду.
Dame una hora y luego me entregaré de forma voluntaria.
Я расскажу всё, что знаю. Только дайте мне один час.
¡ Diré todo lo que sé, sólo dame una hora!
Дайте нам с ним поговорить, а потом делайте что хотите.
Dejadnos hablar con él, y luego podréis hacer lo que queráis.
То, что вы увидите... Если вы говорите правду... Не дайте жалости взять верх.
Lo que están a punto de ver... si lo que dicen es cierto... no se ablanden por compasión.
Дайте нам время!
¡ Solo danos más tiempo!
Дайте-ка глянуть.
¡ A ver, a ver!
Дайте мне сумку.
Dame mi maletín.
Эм, дайте мне найти Натербатера, щёлкну вас ним для Рождественской открытки.
Déjenme buscar a Nutterbutter, saquemos una foto con él también, para la postal navideña del próximo año.
Если я могу что-то сделать для вас, пожалуйста, дайте мне знать.
Si hay algo que pueda hacer por usted, por favor hágamelo saber.
Не дайте ему умереть!
Por favor, no dejéis que muera. ¡ No dejéis que muera, por favor!
Пожалуйста, не дайте ему умереть.
Por favor, no dejéis que muera.
Не дайте ему умереть.
Por favor... por favor, no dejéis que muera.
- Дайте пластиковый поднос.
- Dame una charola de plástico.
Дайте дорогу.
Agarren la cabeza.
Дайте мне подержать его.
Déjame cargarlo.
Да. Дайте руку.
Sí.
Дайте я объясню!
Suélteme y hablemos de esto.
Рация тоже. Дайте сумку.
El radio no funciona tampoco.
Дайте флажок из сумки.
¿ Tiene las banderas rojas que puse en la mochila?
дайте ему умереть.
Por favor déjelo morir.
Дайте мне право волноваться.
Me permite el derecho a estar preocupada
когда вас нет рядом. дайте знать. я пойму : вы отправляетесь на сложную миссию. я не должна быть в стороне и веселиться.
No puedo dejo ser ansiosos y preocupados... por todas las horas que usted no está conmigo. Asi que... cuando tenga que ir a hacer algo que me podría preocuparse, dime. Por ejemplo, cuando usted me dice que tiene que ir a la tienda por departamentos,
Дайте нам минуту,
Discúlpennos un momento.
Дайте-ка подумать.
Déjeme pensar, déjeme pensar.
Дайте нам знать, когда опознаете Белого призрака.
Hágame saber cuando tenga una identificación positiva del fantasma blanco.
Дайте я проверю.
Déjame comprobarlo.
Дайте мне колотушку для мяса.
Alguien que me dé el mazo.
Дайте-ка мне эту штуку.
Dame un vistazo a esta cosa, ¿ quiere?
Дайте ей проект, и она всех за пояс заткнёт.
La ponías a hacer un proyecto, y era capaz de hacer a un lado todo lo demás.
Дайте мне инструменты!
¡ Solo denme algo de equipo!
И не дайте данным покинуть здание.
Y no dejes que los datos fuera del edificio.
Прежде, чем вы это сделаете, дайте мне ещё один шанс извиниться перед Эмили.
Antes de que lo hagan, por favor denme otra oportunidad para disculparme con Emily.
Дайте мне знать к 9 часам.
Díganme algo antes de las nueve.
Дайте угадаю. Вы, ребята, приняли окончательное решение?
Dejenme adivinar. ¿ Se han decidido ya, chicos?
Просто дайте мне здесь поесть.
Dejadme comer aquí.
– Дайте ей войти сюда.
- Déjala que venga.
Но, Би, дайте нам шанс.
Pero, Bea, danos una oportunidad.
Да, он был неправ, но дайте ему извиниться.
Sí, actuó mal, pero déjalo disculparse.
Да, госпожа президент, здравствуйте.
- Señora Presidenta, hola.
Да постойте!
¡ Esperen!
Да постойте вы!
¡ Espérenme!
Да завязывайте!
¡ Ya es suficiente!
— Да. — Давайте обнимемся.
- Abracémonos.
— Да, здравствуйте.
- Sí, hola.
- Да. Заканчивайте тут, и переводите в реанимацию.
Ustedes terminen aquí y bájenla a cuidados intensivos.
Да, почитайте этого придурка.
Sí, búsquenlo.
Дайте поесть.
Dios mío. ( Dame comida. )
Да, здравствуйте, мисс Скрич.
¿ Por qué? Hola, Sra. Screech.
Да, давайте сделаем это.
Sí, hagámoslo.
Дайте хотя бы мне взглянуть.
- Déjame echar un vistazo.
Да, давайте посмотрим, получится ли мне придерживаться вопросов в опросе свидетеля.
Sí, déjeme ver si puedo limitar mi segundo interrogatorio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]