Держи это при себе traducir español
42 traducción paralela
Ладно держи это при себе, старая ведьма. ЧТО ты сказал?
- Pues no me lo digas, vieja bruja. - ¿ Qué has dicho?
Держи это при себе.
No tendrás nada más valioso.
Держи это при себе.
Quedese cerca.
Держи это при себе.
Guárdalo para ti.
держи это при себе во время похода.
Conserva esto como una prueba de conquista.
Держи это при себе.
No se lo digas a nadie.
Следующий раз, если что-то "знаешь", Тайлер, Держи это при себе.
La próxima vez que "sepas" algo, Tyler guárdatelo.
Все время держи это при себе.
Mantenlo contigo todo el tiempo.
Держи это при себе. Иначе будешь дисквалифицирован.
Mantenlo abajo o estas descalificado.
Держи это при себе.
Mantén eso como secreto.
Он говорит, что она великолепна и... Держи это при себе, ладно?
El dice que ella es brillante y tiene - muy bien, guardatelo para ti, eh?
- Правда? - Хорошо, приятель, держи это при себе.
- Está bien amigo, no lo repitas.
Держи это при себе.
Guardate eso para ti.
Но, пожалуйста, держи это при себе.
Pero, por favor, guárdatelo para ti misma.
Ты ничего не знаешь, глупыш так что держи это при себе
No sabes nada, chico, entonces solo mantenlo en tus pantalones.
Даже если так, то держи это при себе.
Y si lo eres, guárdatelo.
Нет, держи это при себе.
No, no les interesa.
- Знаю, что ты хочешь сказать, потому что ты постоянно это говоришь, и если ты что-то думаешь о моей невесте, держи это при себе.
Si tienes una opinión sobre mi prometida, puedes conservarla. - George. - Me casaré con Lemon, mamá.
- Ну и держи это при себе.
- Bien, pues déjalo para cuando toque.
¬ есь этот бред про'окинса, убившего'анну из-за героина... ѕросто держи это при себе.
Esas locuras de Hawkins matando a Hannah por heroína y... Tienes que guardártelas para ti.
Пожалуйста, держи это при себе.
Por favor, guárdate esto para ti.
Держи это при себе.
Guárdatelo para ti.
Держи это при себе, Кемосабе.
Tal vez querer guardártelo para ti, kemosabe.
Наверное держи это при себе, Бейтс.
No lo comentes con nadie, Bates.
Пожалуйста, держи это при себе.
Por favor, conservarlo para ti.
Держи это при себе.
Mantén la boca cerrada.
Так что, пожалуйста, держи это при себе.
Así que, por favor, no abras la boca.
Лучше держи это при себе, никто не должен знать, что ты знаешь.
Mejor contrólate, viejo. Nadie puede saber que lo sabes.
Чтобы ты ни думал, держи это при себе.
Lo que sea que pienses, quédatelo para ti mismo.
Окажи нам обоим услугу. Держи это при себе.
Haznos un favor a los dos... mantén el secreto.
Держи это при себе, не бросай.
Tenlo encima, no salgas.
Держи это при себе.
No se lo cuentes a nadie.
Если на чем-то есть твое имя, держи это при себе.
Si tu nombre está en algo, mantenlo agarrado.
И если увидишь еще родинок, держи это при себе.
Y si ves más verrugas pues te las quedas.
Держи это при себе, мне это не нужно.
Pues ahórratelo, porque no lo necesito.
- Ничего. Что бы ты ни услышала, держи это при себе, хорошо?
Sí, bueno, lo que hayas oído, guárdatelo para ti, ¿ vale?
Держи это всегда при себе.
Lleva esto siempre contigo.
Держи это дерьмо при себе.
No le cuentes esa mierda a nadie.
Я раньше говорил "держи при себе", но это устарело.
Solía decir : "Acábala", pero es tonto.
Это моя жена... держи руки при себе.
Esa es mi mujer... así que ni la toques.
А это... держи всегда при себе.
Pero esto... mantenlo cerca.
А ты держи свое дерьмо при себе, пока я это делаю, Хэмильтоу.
Pero deja tu desagradable caos para ti misma mientras tanto, Hamildedos.
держи это 97
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302