Держишь traducir español
1,622 traducción paralela
Ты не будешь мне отвечать? За кого ты себя держишь?
¿ No quieres responderme?
Куда бы мы не пошли,... ты всегда держишь чье-то лицо на мушке.
A cualquier sitio que vayamos, eso... apuntando a la cara de alguien con tu dedo en el gatillo.
Ты держишь это неправильно. Давай.
Lo tiras mal.
Держишь?
¿ Lo tienes?
Ты слишком крепко её держишь.
O estas agarrando realmente fuerte.
Контролируя Атлантик-сити, ты держишь округ.
Controla Atlantic City, y controlas el condado de Atlantic.
А ты чё сейчас лимонад держишь?
¿ Qué es eso que tienes en la mano, limonada?
Это ты держишь мою руку.
¿ Dónde has estado, Darryl? He estado muy preocupada.
Потому что ты держишь его здесь.
Porque tú lo estás reteniendo.
Чё ты там держишь?
¿ Qué llevas?
Ты держишь при себе Генриетту по той же причине, что и Тиффани держит тебя - чтобы поднять самооценку.
Te gusta estar con Henrietta por la misma razón que a Tiffany le gusta estar contigo : Te sube el ego.
Просто держишь это внутри.
Tu solo lo guardas dentro de ti.
Ты говоришь, что я работаю на вас, но держишь меня в плену.
Dices que trabajo para ti, pero me tienes aquí preso.
Ты меня за идиота держишь?
- ¿ Crees que soy idiota?
Либо ты с нами И держишь свой бред при себе, либо за борт.
O estás con nosotros y dejas de decir locuras, o irás al agua.
Все, что тебе нужно, это вирус. Поэтому ты и держишь меня здесь.
Lo único que quieres es conseguirel virus.
Ты ведь не держишь до сих пор зла из-за того, что я побил тебя в том карточном турнире, не так ли?
No seguirás guardándome rencor porque te derrote en ese tornero de cartas, o sí?
- Ты держишь?
- ¿ Lo tienes?
Ты держишь всю надпись "Голливуд"?
¿ Estás deteniendo todo el cartel de Hollywood?
Блин, ты держишь удар, но, в то же время, слегка поежилась.
Vaya, puedes aguantar un golpe pero al mismo tiempo, te acobardaste un poco.
Крепко держишь?
¿ La tienes sujeta?
- Держишь его?
- ¿ Lo tienes?
Зачем ты держишь машину, которая не ездит?
¿ Por qué conservarías un coche que no anda?
Нет, когда ты держишь меня за руку.
- No cuando me tomas de la mano.
Что ты там держишь?
Qué es eso?
Держишь его при себе как собачонку и используешь.
Lo tienes como a un perrito faldero, lo utilizas.
Почему ты держишь этих девушек в заключении?
¡ Rey Helado! ¿ Qué?
Он правда спит или ты просто держишь его в плену?
¿ Está dormido realmente, o simplemente lo tienes preso?
Держишь их в конюшне?
¿ Les reteneis en un establo?
Держишь его?
¿ Lo tienes?
Тогда почему ты до сих пор его здесь держишь?
Entonces, ¿ por qué siguen retenidos?
Почему ты кричишь на Бена и держишь нас взаперти.
Gritarle a Ben, mantenernos dentro de la casa.
Но... вы переезжаете с места на место, ты держишь их взаперти...
Pero... mudándolos, teniéndolos encerrados...
Ты держишь всё в себе, закапываешь всё глубже и глубже.
Tienes tanto enterrado ahí dentro, y lo hundes más y más.
И я прощаю, даже если ты держишь от меня секреты, или ты, Грейсон, спишь со всеми моими подругами.
Y lo acepto, aunque me ocultes secretos, o tu, Greyson, teniendo sexo con mis amigas.
И еще я возмущена тем фактом, что ты держишь меня на заднем плане на свадьбе моей собственной дочери, которая, на мой взгляд, уж прости, очень странная.
Y también me sienta mal el hecho De que me mantengas en el fondo en la boda de mi propia hija, la cual siento decir que sigo pensando que es rara!
Ты же ведь там держишь все свои капканы для фантомов, диски из Крепости и всё такое?
¿ No es ahí donde guardas tus cazafantasmas y tus discos de la fortaleza de hielo?
Ты держишь в руках сердце Осириса.
Tu sostienes el corazón de Osiris en tu mano.
Ты держишь меня за идиотку.
Me tomas por idiota.
У Спенсера есть твоя фотография сделанная вне квартиры, где ты держишь эту книгу в руках.
Spencer tiene una foto tuya fuera del apartamento, llevándolo.
Единственное, о чем я жалею, это то, что я думал ты держишь слово.
Lo único que lamento es haber pensado que mantendrías tu palabra.
Держишь?
¿ Lo tiene?
- Держишь?
- ¿ Lo tienes?
Лиам, убедись, что ты держишь голову поднятой, хорошо?
Liam asegúrate de mantener la cabeza alta, ¿ vale?
Я спрашиваю, держишь ли ты его под контролем.
¿ Lo tienes apresado?
- Держишь?
¿ Lo tienes?
Ты держишь его в руке.
Lo tienes en la mano.
Ты держишь это хитроумное оружие против вампиров в машине? Да.
¿ Guardas esas ingeniosas armas contra vampiros en el coche?
Где ты его держишь?
¿ donde lo tienes?
Да, держишь?
Si, ¿ lo tienes?
Ты меня за дуру держишь...
Ow! ¿ Dónde diablos está Gabriel? Debes estar tomándome por un tonto.
держишься 163
держишь его 34
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держишь его 34
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81