Держите traducir español
5,754 traducción paralela
Держите документы наготове.
Entendido. Cambie esas placas.
Держите его.
Sosténganlo.
Держите.
Sosténganlo.
– Держите его крепко.
- Sujétalo firmemente.
Держите строй.
Con ella. En los flancos.
Вы держите всех нас в напряжении.
Nos mantienes a todos en suspenso.
Давайте, держите их, нужно с этим кончать!
Bien, acuéstenlos. ¡ No tengo todo el día!
Держите меня подальше от моих игрушек.
Manténganme alerta.
Держите.
Ve.
– Держите.
- Aquí tiene.
Ты это слышал? Тс-с-с! И держите ваш чек.
¿ Te puedes creer esa mierda? Y su recibo está en la bolsa.
Держите рации.
Tomen los transmisores.
Держите.
Allá vamos.
Держите, мэм, я вернусь с вашим чеком.
Tenga, señora. Ahora vuelvo con su cuenta.
Держите меня в курсе.
Mantenme informado.
Держите его подальше от нас.
Mantenlo lejos de nosotros.
Держите.
Aquí tienes.
- Держите его!
- ¡ Sujetenlo!
- Держите прижатым к ране.
- Mantenga apretada la herida.
Это был единственный способ найти, где Вы держите заложников.
Era la única forma de encontrar dónde tenías a los rehenes.
Держите руку твердо и цельтесь чуть ниже.
Mantén el brazo firme y la vista por el cañón.
Она знает о жене и семье, которых вы держите в тайне?
¿ Sabe ella acerca de la esposa y familia que tenéis en secreto?
Держите его здесь.
Manténlo aquí.
И держите ваши глаза офф, что заднего вида.
Y mantén tus ojos lejos del retrovisor.
Держите, здесь...
Aquí, así...
Вот... держите.
Aquí.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Ponga sus manos donde pueda verlas, señora.
Вы не держите слово.
Ni siquiera eres un hombre de palabra.
Может мы просто положить его на держите, пока я не вернусь?
¿ Lo podemos aplazar hasta que vuelva?
Держите локти под прямым углом.
Estate siempre a 90 grados del piano.
Держите.
Toma.
Держите их на виду.
Copia de estos chicos para arriba.
Держите меня в курсе.
Mantengame informada.
Вы держите его как животное.
Lo tratas como si fuera un animal.
Где вы держите Кевина?
¿ Dónde tienes escondido a Kevin?
Держите твердую позицию.
Mantén una postura firme.
Держите глаза в оба.
Mantened los ojos abiertos.
Держите это пока при себе.
Esto se quedará entre nosotros por ahora.
Держите его, пошли.
Tráelo, vamos.
Просто держите Пирса на поводке.
Calme a Pierce.
Это ведь вы держите руль.
Pues, tienes las manos en el volante.
Держите.
Espera.
Не держите вино.
No se queden con el vino.
И то, что мы знаем, как он выглядит, не значит, что он не сможет добраться до нас. Так что держите ухо востро.
Y solo porque sabemos cómo se ve, no significa que no pueda llegar a nosotros, así que mantengan los ojos abiertos.
Держите лед на голове, я скоро вернусь.
Mantén el hielo sobre tu cabeza y vuelvo enseguida.
Матерь божья! Держите.
Aquí tiene.
Держите его.
Agarrenlo
Обычно вы держите себя тише. Без обид.
Usualmente no es valiente, sin ánimos de ofender.
Держите.
Aquí tiene.
- Держите.
- Hay que ir.
- Держите.
- Aquí está.
держите ее 85
держите её 68
держитесь 1279
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держитесь крепче 99
держите себя в руках 110
держитесь подальше 73
держитесь вместе 109
держитесь там 27
держите её 68
держитесь 1279
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держитесь крепче 99
держите себя в руках 110
держитесь подальше 73
держитесь вместе 109
держитесь там 27