English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Держи меня в курсе

Держи меня в курсе traducir español

323 traducción paralela
Держи меня в курсе. Пока.
Mantente en contacto conmigo.
Держи меня в курсе дела.
Manténgame informado.
Но держи меня в курсе всех событий.
Pero manténgame informado de todos los acontecimientos.
Очень хорошо. Можешь идти, но держи меня в курсе.
Muy bien, ya puedes irte, pero mantenme informada.
Ладно, держи меня в курсе.
No está mal para un sábado.
Держи меня в курсе?
¿ Manténme informado, Hmm?
Так, держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Послушай, только держи меня в курсе.
Oye, tú mantenme informado.
Держи меня в курсе. Ты не мог бы есть как человек, а не как морской лев? - Ммм.
Avísame de lo que pase. ¿ Podrías por favor comer eso como un ser humano y no como un león marino?
Держи меня в курсе, хорошо?
Manténgame informado, ¿ quiere?
Держи меня в курсе.
Escríbeme.
Но ты держи меня в курсе.
Llama y dime qué pasó.
Держи меня в курсе.
Mantenerme informado.
Держи меня в курсе.
Mantenme informado, ¿ de acuerdo?
Кто тебя обидит, будет иметь дело со мной! Ну все, мне пора на самолет. Держи меня в курсе, ладно?
El que se meta contigo tendrá que vérselas conmigo. iría enseguida.
- Держи меня в курсе.
- Manténme al tanto.
Если нужны деньги, скажи. - И, пожалуйста, держи меня в курсе.
Si necesitas dinero, me lo pides.... y, por favor, mantenme informada.
Держи меня в курсе.
Mantenme informada.
Проверяй... И держи меня в курсе.
Síguelo... y quiero saber.
Держи меня в курсе.
Manténme informado.
Держи меня в курсе о той десятке, хорошо?
Mantenme al tanto de ese billete, ¿ sí?
Сообщишь о результатах. Держи меня в курсе.
Avíseme que tal sale, manténgame al tanto
Держи меня в курсе.
Mantenme al tanto.
- Просто держи меня в курсе.
- Mantenme al tanto.
Просто держи меня в курсе, хорошо?
Informame de lo que pase, ok?
- Фред, держи меня в курсе.
- Fred, mantenme al corriente.
- Держи меня в курсе.
- Avísame.
- Держи меня в курсе.
— Mantenme informado.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Avísame lo del "Frente de Liberación de Lex".
Держи меня в курсе.
Te hablo luego.
Сейчас я начну воздействие на молекулы... Скажи, если что-то случится. Держи меня в курсе.
Voy a agitar las moléculas así que dime si algo sucede ya sabes, manténme al tanto.
- Хорошо, держи меня в курсе.
- Bien, mantenme informada.
Приходи в любое время, держи меня в курсе своих дел.
Pasa cuando quieras av � same c � mo va todo.
Тогда держи меня в курсе по тому лучу для щита.
Entonces me mantendrás al tanto del rayo protector.
Держи меня в курсе
Manténme al corriente.
Но держи меня в курсе. Если хочешь жить.
Avísame cómo sale, si quieres vivir.
Да, держи меня в курсе.
Sí, mantenme informado.
Держи меня в курсе.
Tenme informado.
Держи меня в курсе.
Tú mantenme informado.
- Ладно, держи меня в курсе.
- OK, mantenme informado
Ладно. Спасибо. Держи меня в курсе.
Dejémoslo así.
Хорошо, держи меня в курсе.
De acuerdo, manténme informado.
Держи меня в курсе событий.
Mantenme informado.
Джои, держи меня в курсе.
Joey, mantenme informado.
Держи меня в курсе дел, ладно?
Mantenme informado, ¿ de acuerdo?
Хех, ну держи меня в курсе, Бэтмен.
Bien, hazme saber cómo sale todo, Batman.
Постоянно держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Держи меня в курсе, Сэм, ладно?
Mantenme informado, Sam.
Держи меня в курсе.
Oye, mantenme informado.
Держи меня в курсе
- Mantenme informado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]