Держись ближе traducir español
38 traducción paralela
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Para servir al bien, sin apartarse un ápice del buen camino, sólo cabe entregarse a la oración a los dioses.
Держись ближе ко мне.
Permanece cerca.
Держись ближе.
Quédate junto al muro.
В такие моменты лучше держись ближе ко мне.
Y no estarías charlando conmigo.
Я хотел бы сказать больше, хотел бы предупредить тебя, но другие считают, что время не пришло. Держись ближе к ворлонцам.
Desearía decirte más, desearía prevenirte... pero los otros creen que todavía no es el momento.
Держись ближе к Якельсену.
Quédate con Jakkelsen el Grande.
Держись ближе к берегу. Звони домой каждую неделю. Я знаю всю правила.
Ya sé, estar cerca de la costa, llamar a casa cada semana...
- Держись ближе.
- Manténte cerca ahora.
Эй, Билли, держись ближе к лестнице.
Hey, Billy, quédate cerca de la baranda.
Держись ближе.
No te alejes mucho.
Сюда. Держись ближе.
No te separes.
Держись ближе к стене.
Quédate cerca del muro. - Evita las momias.
Наслаждайтесь представлением. Держись ближе. - Простите, извините...
¡ Disfrutad del espectáculo! Quédate cerca de mi.
Держись ближе! Мы садимся!
Quédate cerca de mí, vamos a aterrizar.
Просто держись ближе.
Manteneos cerca.
Закрой паровые отверстия и держись ближе!
¡ Cállate la chimenea y acércate!
Держись ближе.
Quédate cerca.
Держись ближе, но не слишком.
Mantente cerca, pero no muy cerca.
Держись ближе.
Ahora, quédate cerca.
Держись ближе.
Manteneos cerca.
- Держись ближе. - Что ты делаешь?
- ¿ Qué haces?
Держись ближе к Тому.
No te alejes de Tom.
Держись ближе ко мне.
Quédese cerca de mí.
Держись ближе ко мне, хорошо?
Quédate cerca mío, ¿ de acuerdo?
Держись ближе.
Aseguraos de estar cerca de mí.
Держись ближе.
Tú síguenos de cerca.
Хорошо, держись ближе.
Muy bien, no te separes.
— Маргарет, держись ближе ко мне.
- Margaret, quédate cerca.
Говори тише и держись ближе.
Baja la voz y quédate cerca.
Спенсер, держись ближе.
Spencer, quédate cerca.
- Держись ближе.
Quédate cerca.
Держись к ним ближе. Будьте с ними, когда они ускользают прочь, вы должны быть с ними... когда их будят, до того как детали поблекнут.
Quédese junto a ellos, esté ahí para poder estar con ellos cuando despierten, antes de que los detalles se desvanezcan.
Ладно, держись ближе, на этой улице его легко потерять.
Muy bien...
Держись к ней ближе, узнай что она скрывает.
Quédate cerca de ella, averigua qué esconde.
Держись, ближе к корпусу.
Golpea profundo. Al cuerpo. Bien.
Держись ближе, смотри по углам.
Quédate cerca, cuidado con las esquinas.
Держись как можно ближе ко дну.
Quédate lo más cerca que puedas al suelo marino.
ближе 583
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
держись 4790
держи 7285
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32