English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Держишь его

Держишь его traducir español

160 traducción paralela
- Ты держишь его за уши.
Le tienes cogido por las orejas.
Но ты держишь его, Рик.
Pero la estás empujando, Rick.
Держишь его.
Espera.
Ты держишь его на руках,... такой гордый.
Lo tienes en tus brazos tan orgulloso.
Держите его. Держишь его, Андрэ?
Sujétenlo. ¿ Lo tienes, André?
Когда парус надуется, держишь его.
La vela se infla y lo sostiene.
Держишь его?
- ¿ Lo tienes? - Lo tengo. Oh, hombre!
Здесь ты держишь его на руках.
En la foto tú lo sujetas a él.
Я тут наблюдал за тобой думаю, ты держишь его под неправильным углом.
¿ Sabés por qué? Porque yo... yo estaba mirándote... y creo que podrías estar sosteniéndolo en un ángulo malo.
Ну что, держишь его?
- Sí. Está agarrado. ¿ Y tú?
- – аз старик вызывают уважение солдат, ты держишь его при себе.
Si un viejo tiene el respeto de la tropa, lo conservas.
Ты держишь его в руке, и говоришь в него.
¡ Se coge con la mano, y hablas por él! ¡ Perdona, Bruno!
Так значет, ты держишь его в бутылке где-то...
A menos que lo tengas en una botella...
Ты даже держишь его неправильно.
Ni siquiera lo sostienes de la forma correcta.
Держишь его?
¿ Lo tienes?
- Ты держишь его, Карв?
- ¿ Lo tienes, Carv?
- Держишь его?
- ¿ Lo tienes?
Ты держишь его в своих покоях, словно одну из своих змей.
Lo retienes aquí como a tus serpientes. ¡ Te dije que no!
- Ты держишь его?
- ¿ Lo tienes?
Ты держишь его в яме уже четыре дня.
Lo has tenido ahí abajo cuatro días.
Может, ты держишь его за воротник, когда стреляешь.
Quizá lo tomas del cuello al dispararle.
Чем дольше ты держишь его смешные идеи на плаву, тем дольше это будет для меня святым дерьмом.
Cuanto más le mantengas su ridícula idea a flote mientras que le mantengas, más difícil será para mi también Vaya mierda.
- Держишь его? - Ага.
- ¿ Lo tienes?
Так почему же ты держишь его для Винса?
¿ Entonces por qué no reservas esto para Vince?
- Ты его что, в сейфе держишь?
- ¿ Lo escondes?
Ну, если он такой отличный, что ж ты его в шоферюгах держишь?
¿ Por qué no le libras de la carretera?
ты неправильно его держишь
debes agarrarlo mejor.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Perdóname si soy clara... pero han pasado ocho años desde la muerte de mi hijo... y todavía guardas sus fotos, como esa, aquí.
- Мам, ты его неправильно держишь.
- Mamá, lo estás cogiendo mal. - ¿ Queréis café?
- А чего ты его держишь?
- ¿ Para qué lo detienes?
Не суй свой нос в мои дела, вали к мэру и засунь свой нос туда, где ты его обычно держишь.
Que Ud. saque su nariz de mis asuntos, vuelva con la alcaldesa y la ponga donde siempre está.
Ты же его на поводке держишь...
Lo tienes contra la cuerda.
Посмотрим, насколько хорошо ты его держишь.
Ahora veamos cuán bien la maniobras.
Ты держишь город, потому что все думают, что ты его держишь.
Mandas porque la gente cree que mandas.
- Где ты его держишь?
- ¿ Dónde la guardas? - En mi bolsillo de atrás.
Так, как ты его держишь, я думаю он будет тяжеловесом.
Creo que va a ser peso pesado por la forma en que lo llevas.
Ты не так его держишь.
- No le estás sujetando bien.
- Держишь его?
- ¿ Ya está?
Где ты его держишь?
¿ Está vivo? ¿ Adónde lo llevaste?
- Ты неправильно его держишь.
- ¡ Porque lo coges mal!
- Ты его держишь. Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Averiguamos lo que todo esto significa, después hacemos algo grande y violento.
Ты держишь оружие. Хорошо, бойся, но просто, чтобы ты знала, у меня действительно нет никакого намерения его использовать.
Entonces asústate, pero no tengo intención de usar el arma.
- В чем дело, зачем ты его держишь?
No, te quedas. ¿ Qué estás haciendo?
Его внимание держишь исключительно на себе и контролируешь ситуацию.
Lo atrapas, te aferras de esa hermosa cabellera y tomas el control.
Ты не правильно его держишь.
No, así no. No lo sujetes así.
Ты когда его держишь кажешься неуклюжим.
Te ves un poco torpe con él en brazos.
Ну, я думаю, что прилетает аист, роняет его, потом появляется дырка в твоем теле, и везде кровь, которая идет из головы, а потом нажимают на пупок, и попа отваливается, а потом ты держишь свою попу, и должна копать,
Pues yo creo que una cigüeña lo suelta, entonces se te hace un agujero en el cuerpo, y te sale un montón de sangre por la cabeza, y entonces te aprietas el ombligo, se te cae el culo, luego te sujetas el culo y tienes que escarbar hasta que encuentras al bebé.
Ты о чем, думаешь-то, у тебя дом свой есть, а ты его в этом проходном дворе держишь?
Están locos? creen que esto es un hogar, viviendo todos en un cuarto común!
- Ты его держишь?
- ¿ Lo tienes?
Когда его держишь, кулон загорается и потом...
Es como, brillando en el colgante, y luego en la mano y luego...
- Подержи его на ручках. Держишь?
Debes sostenerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]