English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Добрый человек

Добрый человек traducir español

335 traducción paralela
Ты самый добрый человек в мире.
Eres el hombre más amable del mundo.
Это старый, славный начальник и очень добрый человек.
Un buen comandante veterano y el más afable caballero.
Скажи мне, добрый человек ты возьмешь меня за 5 фунтов, 10?
Dime tú, buen hombre, ¿ me llevarías por 5 libras, 10?
Вы самый добрый человек, которого я встречала.
Es usted el hombre más amable que he conocido.
Единственный добрый человек... не считая вас, а сейчас даже вы...
Ha sido el único que se ha portado así. Ex... excepto vosotros.
Но она самый добрый человек, которого я знаю.
Pero es la persona más bondadosa que conozco.
У вас чистое сердце, вы - добрый человек.
Porque vuestro corazón es puro y sois bueno.
Вы добрый человек.
Usted es un hombre amable.
Том, господин Гринлиф очень добрый человек.
El Sr. Greenleaf es una buena persona...
- Он, очень сильный и добрый человек.
Y es el hombre más fuerte, más generoso...
Ваше благородие - добрый человек.
Su excelencia tiene buen corazón.
Эй, Панта, добрый человек, вспомни про свою душу.
¡ Eh, Panta, buen hombre!
А это ее муж Абинна, очень добрый человек.
Y él es su esposo Abina, un hombre muy amable.
Николо, ты добрый человек.
Nicolo, eres una buena persona.
Благослови наше застолье, добрый человек.
Buen hombre, bendice nuestro banquete.
Какой вы добрый человек!
Es usted un buen hombre.
Хороший, добрый человек... и сказать, что дела у него идут плохо, нельзя.
Un buen hombre. Un magnífico hombre. Y no tengo que mencionarte lo rico que es, ¿ no?
Вы очень добрый человек.
Eres una gran persona.
Вы - единственный добрый человек в этом доме.
Ud. es la única persona sensible que encontré en esta casa.
нет. Вы добрый человек.
Es una buena persona.
- Ваше имя, добрый человек...?
- Es usted un buen hombre...
Я думаю, что вы очень добрый человек.
Creo que es Ud. un hombre muy gentil.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Si es un buen hombre, creo que sí.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Bien, Woyzeck. Eres una buena persona, pero piensas demasiado... Eso desgasta.
Добрый человек всегда настороже и любит жизнь.
Una buena persona tiene su vida en aprecio.
Я не турок и не католик, а просто добрый человек. Но я люблю хорошо отпраздновать Рождество. В кругу близких друзей.
No soy turco ni católico, soy simplemente una persona honesta a la que le gusta celebrar la Navidad como se debe, junto a sus amigos más queridos.
- Он такой добрый человек.
- Es una buena persona.
Когда это случилось... добрый человек, бывший твоим отцом, был уничтожен.
Cuando eso sucedió el buen hombre que era tu padre fue destruido.
Он добрый человек.
Tipo encantador.
А ты, добрый человек, должно быть, известен святою жизнью своей, и с этого она, бедняжка, про тебя слышала.
Y tú, buen hombre. Eres, seguramente, bien conocido por tu vida espiritual, así que debió ser que, la pobre de mi hija, oyese de ti.
Что Вы добрый человек, что Вам небезразличны люди.
Que eres un buen hombre... que te preocupas mucho por las personas.
Вы сказали ему, что я добрый человек.
Le dijiste que yo era un buen hombre.
Потому что Вы добрый человек.
Porque eres un buen hombre.
Он великий человек, и добрый.
Es un gran hombre y un buen hombre.
Сказать по чести, хоть вы и торговец, но хороший человек, Маршалл. И очень добрый.
Para ser empleado es usted un buen hombre, Marshall.
Я думаю, что он добрый, нежный... самый интересный человек, в моей жизни.
Creo que es la persona más bondadosa, dulce... y comprensiva que he conocido en la vida.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек. - То есть вы невиновны?
Es un hombre muy sensible, un anciano adorable.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw es el ser humano más amable, valiente, amable y maravilloso que jamás he conocido.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Debería ser una misión agradable, teniendo en cuenta que Raymond Shaw es el ser humano más amable, valiente, amable y maravilloso que jamás ha conocido.
Он добрый, обаятельный человек, вы же имели возможность убедиться в этом.
Es bueno y encantador. Ud. Halagó su buen gusto.
День добрый, молодой человек.
Buenas tardes para usted, joven hombre.
Помоги Дюйшену! Он добрый, честный человек.
Ayuda a Diuishen, por favor.
Да, он добрый человек...
Él siempre tan atento.
Месье Барнье, я знаю, что вы человек добрый.
Sr. Barnier, sé que tiene un gran corazón.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Pero te advierto, Alex siendo, como siempre he sido ¡ el único en esta comunidad enfermiza y resentida que quiere salvarte de ti mismo!
Он очень добрый и любящий человек.
Es una persona muy agradable y amable.
Вы добрый человек.
Usted es una buena persona.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
Y es tan bueno, amable y gentil, es un hombre tan dulce.
Твоя мама... должно быть, она добрый и красивый человек.
Seguro que tu madre es una mujer hermosa y simpática.
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Un comerciante árabe me dijo que de todos los animales, el caballo es el que mejor se da cuenta de si un hombre es valiente o cobarde, bueno o malo, si tiene intenciones ocultas o no.
Дайте мне руку, добрый молодой человек.
Dame la mano, mi amable y joven amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]