Должна сказать traducir español
3,756 traducción paralela
Ты должна сказать себе что все будет хорошо.
Tienes que decirte a ti misma que todo irá bien.
Должна сказать, я вами обоими восхищаюсь.
Los admiro a ustedes dos.
Хотя, я должна сказать было приятно иметь партнера
Aunque, tengo que decir, que ha estado teniendo un socio poco agradable.
Должна сказать, это место невероятно прелестно.
Tengo que reconocerlo, este sitio es encantador.
- ты должна сказать ему об этом.
- tienes que llamarle.
Ты должна сказать, что у меня есть ключ.
Debes decirle que tengo una llave.
Я просто подумала, что должна сказать.
Sólo pensé que debía decir algo.
( глубоко дышит ) И я должна сказать тебе кое-что еще.
Y tengo algo más que decirte.
Должна сказать, у твоей матери был отличный вкус.
Debo decir que tu madre tenía buen gusto.
Я должна сказать вашему отцу, что...
Voy a tener que decirselo a tu padre...
Питер, я видела твою рекламу по ТВ, и должна сказать, Я рада, что ты наконец делаешь хорошее дело.
Peter, vi tu publicidad en la televisión y tengo que decir me alegra que finalmente hagas lo correcto.
Что я должна сказать своей матери?
¿ Qué se supone que le voy a decir a mi madre?
Она напоминала тебе, что ты должна сказать?
¿ Te recordó lo que tenías que decir?
Я ведь должна сказать пару слов, как думаете?
¿ Debería decir unas palabras, no le parece?
Как твоя мать, я должна сказать, ты ещё слишком юная.
Como tu madre, debo decirte... que pienso que son muy jóvenes.
И должна сказать, что как её мать, я не в восторге.
Y, debo decir que, como su madre... no me siento muy bien sobre...
Должна сказать... он тот еще уродец.
Tengo que decirlo... de verdad que es más feo en la vida real.
- Молли, ты должна сказать Джону.
- Molly, tienes que decírselo a John.
Но я должна сказать, что после 13 месяцев в космосе, я поняла, что является самым важным в жизни. И... я смотрю на это прямо сейчас.
Pero tengo que decir, después de 13 meses en el espacio me he dado cuenta qué es lo realmente importante en la vida y lo estoy mirando ahora mismo.
Ладно, ты должна сказать Боско, что ты не экстрасенс.
Bueno, ve a decirle a Bosco que no eres psíquica.
Они могут услышать, что я должна сказать
Pueden escuchar lo que tengo que decir.
Вы отдадите это мне Когда услышите, что я должна сказать.
Me lo darás cuando oigas lo que tengo que decir.
Я должна сказать, что Иан использует тебя.
Tengo que decirte que Ian te está usando.
Всё, что я должна сказать капитану Джен Нортис.
es todo lo que tengo para decir sobre la capitana Jan Nortis.
Должна сказать, вид отсюда довольно впечатляющий.
Tengo que decirlo, la vista desde acá es espectacular.
Должна сказать тебе, что чувствую, себя так, как будто мы увернулись от пули, потому что ты и я Работать вместе?
Tengo que decírtelo, siento que hemos esquivado una bala. ¿ Tú y yo trabajando juntos?
Наверное, я думала, это ты должна сказать.
- No lo se mama Pense que quizas ese era tu trabajo
Ну, я должна сказать, что находиться перед аудиторией это... бодряще.
Bueno, tengo que decir que estar delante de una clase... es estimulante.
Ты должна сказать мне, кто дал тебе кокаин.
Tienes que decirme quién te dio esa cocaína.
Я должна сказать, кто сейчас сидит у нас в комнате для переговоров.
Debo decirte quién está en nuestra sala de reuniones ahora mismo.
Человек весьма бестактный, должна сказать.
Un hombre con un tono muy brusco, debo decir.
И должна сказать, никогда не видела. чтобы эта болезнь росла так быстро, ни в одном человеке.
Y debo decir, jamás he visto la enfermedad atacar así de rápido, en ningún sujeto en particular.
Просто чувствовала, что должна тебе сказать это сама. - Все, что я знаю это то что только мы в двоем видели как Джени выходит из туалета. - Ники, ты же знаешь...
Solo pensé que tenía que decírtelo a la cara.
Это было небезопасно, это было нечестно, и я должна была что-то сказать.
No era seguro, que no era justo, y yo tenía que decir algo.
А что я должна была сказать?
¿ Qué le diré?
Эми, я просто пытаюсь вернуть Келли домой целой и невредимой, так что если ты знаешь что-нибудь, что мне поможет, ты должна мне сказать.
Amy, solo intento conseguir que kelly vuelva a casa a salvo, así que si sabes algo que me pueda ayudar a hacerlo, me lo tienes que decir.
- Нет. Хочешь сказать, что я должна ему доверять.
Estás diciendo que debería confiar en él.
Ты должна пойти обратно к дантисту и сказать ему, что у тебя сильная боль.
Tienes que ir de nuevo a ese dentista y decirle que tienes un dolor grave.
Я должна была сказать : "сенсоры и материалы разработаны совместно" "в ходе исследования, которое я начала"
Lo que debería haber dicho era... los sensores son instrumentos que codesarrollaste conmigo para la investigación que yo empecé y a la que te invité a participar.
Дженни, я должен тебе кое-что сказать, но ты должна пообещать, что не смотря на то, как все выйдет...
Jenny, hay algo que debo decirte, pero tienes que prometerme que no importa como esto se ponga...
И я знаю, что ты думаешь, что это круто, но должна тебе сказать, Дэнни, это в тебе самое худшее.
Y sé que piensas que eso es guay, pero tengo que decirte, Danny, que es lo peor de ti.
нет да, мне очень жаль, что так много бед я причинил тебе и все, что я когда-либо сделал нашему сыну ты должна ему сказать об этом, Клер.
No. Sí. Estoy realmente apenado por todo lo que te he hecho y por todo lo que le hecho a nuestro pequeño niño.
Ты должна была сказать ей что делать.
Se suponía que debías decirle qué hacer.
Но ты должна поступить правильно и сказать Эйвери какими бы не были последствия
Pero tienes que hacer lo correcto y contárselo a Avery, traiga las consecuencias que traiga.
- Потому что тебе не кажется, что это было что-то, о чем, возможно, ты должна была сказать мне?
- ¿ No crees que era algo que deberías haberme contado?
Я должна вам кое-что сказать.
Tengo que deciros algo.
Ты должна немедленно позвонить Сидни и сказать ему правду! Что?
¡ Tienes que llamar a Sidney ahora mismo y contarle la verdad!
Есть еще кое-что, что я должна тебе сказать.
Hay otra cosa que tengo que contarte.
Ты должна ему сказать.
Tienes que decírselo.
Прости. Я знаю, я должна была сказать об этом, но, понимаешь, это очень престижная программа.
Ya sé que tendría que haberlo llevado de otra forma, pero es un curso muy prestigioso.
МакНелли, если твои инстинкты говорят, что этот малый не подходит для этой работы, ты должна будешь мне об этом сказать.
McNally, si tu instinto te dice que este chico no está hecho para esto, tienes que decírmelo.
должна сказать вам 16
должна сказать тебе 27
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
должна сказать тебе 27
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26