Должны были traducir español
7,448 traducción paralela
Вы должны были нам помочь.
Se suponía que nos tenías que ayudar.
Мы все равно должны были продолжать обман и сделали эту фотографию.
Igual tuvimos que seguir con el engaño y nos hicimos esta foto.
Мы должны были передать материал для записей Мигелю де Сервантесу, иначе он не закончил бы "Дон Кихота".
Teníamos que pasarle material de escritura a Miguel de Cervantes o no terminaba "El Quijote".
Мы никогда не должны были договариваться с ней.
Nunca debieron haber pactado con ella.
Вы все должны были принимать участие.
Debería haberme asegurado que estuviesen todos incluidos.
Они должны были поставить ее на землю, чтобы отдохнуть.
Debieron de dejarlo en el suelo para descansar.
По вашей задумке мы должны были предположить, что это несчастный случай - отслуживший многие годы штифт ломается.
Su intención era hacernos creer que todo fue un accidente, un pasador desgastado rompiéndose después de años de uso.
Точнее, мы должны были распределять их.
Bueno, debimos hacerlo.
Мы должны были смотреть "Зрительный поиск".
Ibamos a ir a ver "Loco por ti".
Мы должны были сейчас играть в бадминтон.
Se supone que deberíamos de estar jugando al frontón en este momento.
Они должны были на чем-то увезти животных.
Tuvieron que sacar de aquí a los animales de alguna forma.
И как мы сделаем за 8 недель то, что должны были сделать за 4 месяца?
Quiero decir, ¿ cómo vamos a hacer cuatro meses de cirugías en ocho semanas?
Нет, мы должны были остановить его.
No, deberíamos de haberlo detenido.
Да, и когда сыщик увидел бы это, все следы должны были привести к Коулу.
Sí, para que ese detective lo viera... y el rastro le llevaría directamente a Cole.
мы сделали то, что должны были сделать, чтобы защитить себя.
Hicimos lo que debíamos para protegernos.
Постой, мы должны были им воспользоваться?
Espera, ¿ se supone que tenemos que usar eso?
Мы должны были выступить единым фронтом.
El plan era presentar un frente unido.
Да, но мы должны были поискать плитку в ванную сегодня.
Claro que no, pero se suponía que íbamos a mirar azulejos para el baño hoy por la mañana.
Мы перехватили целый контейнер ракет "Жало" около шести месяцев назад. Они должны были отправиться в Сирию.
Interceptamos un contenedor de misiles Stinger hará seis meses que iban a enviar a Siria.
Это должны были быть 2 миллиона.
Iba a ser de solo dos millones.
Мы знаем, что на момент вашего ареста вы должны были некоторую сумму русским наркоторговцам. Сколько?
Sabemos que en el momento de su detención le debía dinero a unos traficantes rusos. ¿ Cuánto?
Вы должны были выплатить все, иначе вас бы убили или надолго уложили в госпиталь.
Bueno, debió pagarlo, porque de no ser así, estaría muerto o en un hospital en algún sitio.
Они должны были быть куда-то перенаправлены.
Debió proyectarla en algún sitio.
Мы приближались к гигантской ферме, где должны были выпасти скот, и мы решили попробовать достичь ее в этот же день.
Nos dirigíamos a una granja gigantesca donde arrearíamos el ganado y habíamos decidido intentar llegar en un día.
- Вас должны были поставить в известность.
- Debió haberlo oído.
Мы должны были начать работать со своими подготовительными материалами еще час назад.
Se suponía que teníamos que estar subrayando Emma desde hace una hora.
Они должны были оповестить тебя об этом письмом.
Deberían haberte mandado una carta por ello.
Вы уже должны были бы знать, что я не отвечаю на личные вопросы, разве что спросят, не нужен ли мне плед.
Usted debe saber a estas alturas que nunca responder cualquier pregunta más incriminatoria Que si necesito una alfombra.
Мне так жаль, Тэйлор, мы должны были сказать тебе.
Lo siento mucho, Taylor, deberíamos habértelo dicho.
Они должны были встретиться с анонимным информатором здесь на грунтовой дороге в Букет Каньоне в Санта Кларита.
Se supone que iban a reunirse con el que dio la pista aquí... en una carretera secundaria en Bouquet Canyon, Santa Clarita.
Вы должны были договориться о встрече.
Tendrá que concertar una cita.
Мы должны были быть партнёрами.
Se supone que somos socias.
Мы с подругой должны были там встретиться, но у неё замёрзла машина, так что.... А потом подошёл ты.
Mi novia se suponía que me encontrara ahí y su auto se congeló hasta morir, así que... Y luego llegaste tú.
Мы должны были его вернуть из-за угроз.
Necesitábamos que fuera un Grimm por las amenazas que recibimos.
Мы должны были убедить эту штуку в вас в том, что он умирает, иначе он бы не покинул вас.
Bueno, teníamos que lograr que lo que tenías adentro creyera que estaba realmente muriendo. De lo contrario, no habría salido de tu cuerpo.
Должны были остаться шрамы от пересадки.
Las cicatrices aparecerían en su tarjeta de huellas dactilares.
Что... некоторые женщины должны были делать всякое, чтобы сохранить работу.
Que... algunas de las mujeres han tenido que hacer cosas para conservar sus trabajos.
Мы должны были завтра отсюда уехать.
Se suponía que ibamos a partir mañana.
Я думаю, мы должны были уйти в монастырь для одной... высшей цели, но многие из нас выбрали это из-за вещей, которые потрясли нас.
Creo que se supone que debemos entrar al convento para algunos... propósitos más elevados, pero muchas de nosotras elegimos esto por todas las cosas que... nos abruman.
Мои заявления должны были быть конфиденциальны.
Esas demandas se supone que deberían estar archivadas.
Они их нашли, а вы должны были мне о них сказать.
Las han encontrado, y deberías haberme hablado de ellas.
И вы не должны были ничего делать в обход меня.
Y no era de vuestra incumbencia pasar de mí.
Вы здесь, потому что должны были помочь нам, а вы потратили каждую секунду, чтобы уничтожить нас, раздавить меня, продвинуть свой чертов план!
¡ Está aquí porque se suponía que nos ayudaría, y ha usado cada segundo intentando destrozarnos, tratando de destrozarme, impulsando su propio maldito plan!
Все в порядке, мы не должны были приходить, мы просто уйдем.
Está bien, no deberíamos haber venido, solo nos iremos no, no.
Если бы это было настоящее свидание, мы, вероятно, должны были бы поцеловаться в конце.
Si fuera una cita real, probablemente nos besaríamos al final.
- Мы должны были отстраниться.
- Deberíamos haber dado un paso atrás.
Мы вроде должны были получить его через полгода.
Creía que se tardaba seis meses en conseguir.
Те деньги должны были изменить мою жизнь.
Ese dinero iba a cambiar mi vida.
Мы должны были искать кроватку для ребёнка в этом году.
Deberíamos estar buscando cunas este año.
Они с женой должны были съехать еще неделю назад.
Se suponía que él y su esposa se irían hace una semana.
Поэтому вы должны немедленно отправиться туда, поскольку ни стиль Дали, ни планшет еще не были изобретены.
Por eso tienen que ir allí inmediatamente, porque ni ese era el estilo de Dalí ni la "tablet" se había inventado aún.
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
были какие 108
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
были какие 108
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были осложнения 17
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были осложнения 17
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573