English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Должно было быть

Должно было быть traducir español

1,870 traducción paralela
Тебя не должно было быть в Джакарте.
No se suponía que estuvieras en Jakasta.
А должно было быть пятьсот.
Tenían que ser 500 dólares.
Да, так и должно было быть.
Sí, debe ser así.
Оружие должно было быть по крайней мере в трёх футах от тела.
El arma tuvo que estar al menos a 30 centímetros de distancia.
Это должно было быть что-то, ради чего стоило ее убить, так?
Tiene que ser algo grande, para que mereciera la pena matarla, ¿ no?
Вероятнее всего, и его не должно было быть там.
Probablemente ni siquiera debiera estar ahí.
Так не должно было быть.
Se suponía que esto no debía ocurrir.
Потому что это должно было быть довольно неловко.
Porque eso debió ser, ya sabes, embarazoso.
Всё должно было быть легко, но это не так, не так.
Las cosas tenían que ser fáciles, pero no lo han sido, no lo han sido.
Это должно было быть на твоем пальце давным-давно.
Esto debía haber estado en tu dedo desde hace mucho tiempo.
Это должно было быть официальным заявлением.
Debería ser una declaración.
Слушайте, меня там даже не должно было быть.
Mire, no debí haber estado ahí.
Меня там даже не должно было быть.
No tenía que haber estado ahí.
Это не должно было быть так важно для меня.
No debería ser tan importante para mí.
Это должно было быть радостное Рождество... но ты его испортил.
Esto era para celebrar la Navidad, pero en su lugar, tú has matado la Navidad.
Не так все должно было быть.
¡ No debería haber pasado así!
Позже я поняла, что это из-за выпрямленных волос. Он же был раста, всё должно было быть естественным.
Más tarde entendí que era porque me había alisado el cabello y como él era rasta, todo debía ser natural.
Это должно было быть тяжело.
Debió ser difícil, ¿ no?
Забавно, но меня не должно было быть здесь.
Lo curioso es que se supone que ni debería estar aquí.
и что это должно было быть?
¿ Qué se supone que es?
Так что, он зашел однажды вечером в подвал в то время, когда его не должно было быть в городе. Застукал своего сына с другим парнем.
Así que, aparecieron en el sótano cuando debían estar fuera de la ciudad y atrapan a su hijo, con otro chico
Господи. Это должно было быть милым?
Qué, ¿ se supone que eso debe ser tierno?
Должно было быть 10 $.
Se supone que eran $ 10.
Это никогда не должно было быть секретом...
Nunca debí haber tenido secretos contigo...
Ее не должно было быть в казино.
No tenía que estar en el casino.
Если Беверли знала, что этот человек не был её сыном, то у неё должен был быть определённый скрытый мотив, и это должно было быть нечто довольно пугающее, чтобы она могла впустить в свой дом постороннего, притворявшегося её собственным сыном.
Si Beverly supo que este individuo no era su hijo, entonces ella tendría que tener algún tipo de motivo oculto y tenía que ser algo... Muy aterrador para ella aceptar a un extraño en su casa haciéndose pasar por su propio hijo.
Я ненавижу, когда у нас есть секреты, и у нас никогда не должно было быть их
Odio cuando tenemos secretos, y este nunca pretendía serlo.
Не должно было быть плана.
No debería haber sido un plan.
Она шпионила в местах, где её не должно было быть.
Ha estado metiéndose en lugares que no debería.
Должно было быть только одно дерево что бы заменить старое.
Tiene que haber un nuevo árbol para reemplazar el anterior.
Должно быть, было очень тяжело.
Debe haber sido muy difícil.
Должно быть это было раньше, чем все это случилось
Debió ser antes de que ocurriera todo.
Снега было по колено, но я должно быть бежала ровно час.
La nieve me llegaba a las rodillas, debo haber corrido durante una hora sin parar.
Должно быть, это не было учтено.
Debería ser deducible.
Для тебя, должно быть, было очень непросто сделать это.
Eso debió haber sido algo muy difícil de hacer.
Если это эльфийская настойка... Мы, должно быть, отдали то, что было у тебя... этой семье. Боже ж ты мой.
Si esto era el tónico...
На ней не было маски, так что я подумала, что это, должно быть, шутка такая, но потом всё это стало уже не смешно.
Y no llevaba una máscara, o... Pensé que era una broma y luego... se convirtió en algo nada gracioso.
Должно было быть.
- Supuestamente.
Должно быть урегулировать вопрос с разводом было непросто.
Debió hacer que su acuerdo de divorcio fuera... difícil.
Грейс, я понимаю как трудно, должно быть, это было для тебя.
Grace, sé cuan duro ha debido ser para ti.
Что ж, детка, ты, должно быть, ошиблась, потому что я только что сказал, меня там не было.
Yo te vi. Muñeca, debes estar equivocada, porque te acabo de decir que no estaba.
Так не должно быть. Надо было спросить меня.
Tienes que preguntar.
♪ Как было ♪ ♪ И, конечно, как должно быть. ♪
# Como fue y por supuesto, como debe ser.
Должно быть, это было много лет назад.
Debe haber sido hace muchos años.
- Должно быть было здорово.
- Supongo sería hermoso entonces...
Но если я правильно понял ваш вопрос этот человек, должно быть, мёртв, и у него было пианино.
Pero si lo entiendo bien, ese hombre debe estar muerto, y debía tener un piano.
Это должно быть было ужасно... увидеть такое.
Debió ser horrible... Para ti ver eso.
Это, должно быть, было трудно.
Debió haber sido difícil.
Должно быть так и было.
Eso debe ser.
То, что было провозглашено публично, должно быть отвергнуто публично.
Lo que se dijo públicamente debe ser retractado públicamente.
Должно быть это было трудно.
Tiene que ser difícil,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]