Достойный человек traducir español
105 traducción paralela
Лепик достойный человек.
Lepic es un buen hombre...
Я слышал, достойный человек.
- Me dicen que es un buen hombre.
Уильям МакКинли – очень достойный человек.
William McKinley es seguramente un hombre afortunado.
Мне кажется, он очень достойный человек.
Para mí representa el hombre
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей.
¡ Para merecer y desmerecer, en el estado de naturaleza corrompida, no es necesario que el hombre tenga una libertad que esté libre de necesidad!
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.
¡ Para merecer y desmerecer, en el estado de naturaleza corrompida, el hombre debe ser liberado de toda necesidad... absoluta y hasta relativa!
Это был достойный человек.
y rendir homenaje a la memoria de un hombre...
Вы достойный человек.
Es usted un buen hombre.
М-р Гудман - достойный человек.
El Sr. Goodman es un buen hombre.
Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла.
Una persona honorable nunca pediría ayuda a alguien a quien ha perseguido así.
Пока такой воспитанный, достойный человек, как ты, рядом с ней и не у дел.
No cuando usted se queda ahí parado sin nada que hacer.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Creo que es muy afable y honrado.
Полковник, видимо, очень достойный человек.
El coronel debe de ser un hombre muy noble.
Он самый добрый и самый достойный человек.
Es el mejor y el más amable.
Достойный человек.
Buen hombre.
Ну, ты более достойный человек, чем некоторые.
Eres más hombre que algunos.
Если бы у нас был шанс, на месте Линкольна оказался бы более достойный человек.
No postulamos a un buen rival para Lincoln.
Элеонор - достойный человек.
Es una persona muy decente,
Венк - очень достойный человек.
Wenck es un excelente compañero.
Твоя жизнь - пример того, как кто-то убегает с ( украденной ) добычей. Но достойный человек не может убегать с добычей.
Tu vida es un ejemplo de alguien arrancándose con algo, y una persona decente no puede ser alguien que se arranque con algo,
Достойный человек не может владеть тем, чем ему не подобает владеть.
Una persona decente no puede tener lo que no es apropiado para ella.
Ни один нормальный, достойный человек не бывает чем-то одним.
Ninguna persona común y corriente es sólo una cosa.
Он достойный человек.
Es un hombre muy decente.
Этот достойный человек живет тут уже несколько дней.
El buen hombre lleva aquí muchos días.
- Валчек - достойный человек.
Buen hombre, Valchek.
Вообще-то, в моем королевстве есть еще один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
Pensándolo bien, hay otro hombre capaz en mi reino, y sería injusto no darle una oportunidad.
Александр Махони самый умный, смелый и достойный человек, с которым мне довелось работать.
Alexander Mahone es el hombre más inteligente, valiente y honorable con el que haya tenido el honor de servir.
Ведь ты такая красивая, умная, сексуальная, клевая, и мне хотелось казаться пристойным, потомучто, и возможно мне не стоит говорить тебе этого, но... я знаю, что могу выглядить как достойный человек, но правда в том, что я таковым не являюсь.
Eres hermosa, inteligente y sexy y molas, y quería parecer algo más porque, y probablemente no debería decir esto, pero... Sé que puedo parecer una persona de verdad pero no soy una persona de verdad
Ты сможешь устроиться в новом городе, как достойный человек.
Terminas tu libertad condicional. Y te estableces en una nueva ciudad. Como un hombre correcto.
Он достойный человек.
Es un hombre honorable.
Я хотел сказать вам, господин Президент... Я продолжаю верить, что вы, несмотря ни на что, достойный человек.
Lo que quiero decir, Sr. Presidente, es que continúo creyendo... en el Ángel bueno que hay en su naturaleza ;
Он - милый и достойный человек.
Es un hombre bueno y decente.
Твой муж - достойный человек.
Tu marido es un hombre honrado.
Мистер Шамото - очень достойный человек.
El Sr. Shamoto es un hombre de confianza.
Человек, достойный воспоминаний.
Un hombre a quien merece la pena recordar.
Почему? Потому что человек, достойный так называться, употребляет их ежедневно.
Porque un hombre digno de tal nombre, dispara al menos un cartucho al día,
- Позвольте мне откланяться еще раз. Вот кто достойный, честный человек!
Este hombre es de gran honradez, mucho sabe del alma humana y de sus secretos.
Энтони, ответь. Какой достойный молодой человек в здравом уме женится на леди-чемпионке по боксу?
¿ Qué joven decente en sus cabales querrá casarse con una boxeadora?
Как может столь уважаемый и достойный до сих пор человек желать мне зла и так запугать до смерти?
Es inconcebible... que un hombre que gozaba de nuestro aprecio hasta hoy, quiera de repente humillarme y mortificarme... de una forma tan ruin y deliberada.
Очень достойный молодой человек!
Sí, creo que tengo habilidad para esto.
Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то,
- ¿ En sultán? - Sí. Un joven magnífico como tú.
Ќет, ваша честь. ќн достойный, семейный человек.
Es un padre de familia honrado.
Ѕернард Ћаплант - это достойный, чудесный человек. " очень ранимый.
Bernard LaPlante es un hombre decente y maravilloso.
Но он не единственный достойный молодой человек.
No es el ünico joven que merece la pena.
Мистер Коллинз такой разумный достойный молодой человек.
¡ El Sr. Collins es un hombre tan sensato y respetable!
Он достойный молодой человек.
Pero parece un joven estupendo.
Но этот Уилл Тернер... тоже человек достойный.
Ese Will Turner también es un hombre de primera.
Он вполне достойный человек, хотя и не понимает в торговле.
Él parece un hombre digno.
Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек.
Aquel adolecente inmundo al que le abri la puerta? El es limpio, saludable, y respetable joven...
Шон Ирвин, достойный полицейский, хороший человек.
Sean Copper, un policía decente, un buen hombre.
Надеюсь, это выводит тебя из себя. Если тебе попадется достойный человек, Который полюбит тебя,
* espero que tengas tu infierno * * si encuentras un hombre * * que valga la pena y te trate bien * * te trate bien * * entonces él es un tonto * * tu eres igual * * espero que tengas tu infierno *
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16