Если быть точной traducir español
63 traducción paralela
Но уже утро. 3 часа утра, если быть точной.
Pero ya es de mañana. Son las 3 : 00 de la mañana, para ser exactos.
.если быть точной.
Por buscar un sitio donde ubicarlo.
Если быть точной, это не мой документ. В том смысле, что именно вы запросили добавить...
No es estrictamente mío es tuyo en el sentido de que fuiste tú quien puso los- -
Ммм, если быть точной, она была еще и слепая, так что...
En realidad además era ciega, así que...
Миссис Нокс недавно вручили награду за большое пожертвование, за 50,000 долларов, если быть точной.
Mrs. Knox recibió un Spire Award recientemente por haber hecho una gran donación. $ 50,000 para ser exactos.
У меня был тяжелый разрыв кое с кем. С моей лучшей подругой, если быть точной.
Tuve una muy mala ruptura con alguien, con mi mejor amiga, de hecho.
25, если быть точной.
25, para ser exactos.
Если быть точной, он зашкаливает.
Para ser exactos, están fuera de los gráficos.
Жаропрочный керамический клей, если быть точной.
para ser exactos, adhesivo para pegar cerámica a altas temperaturas.
- $ 73,600, если быть точной.
73.600 para ser exactos.
Паралитическое вещество, если быть точной.
un agente neural, para ser exacta.
14-я Вест, если быть точной.
La 14 Oeste, para ser exactos.
Если быть точной, 113 лет.
113, para ser precisos.
Три раза, если быть точной.
Bueno, en realidad tres.
Твою правую ягодицу, если быть точной.
Tu glúteo derecho, para ser exactos.
Хвастаешься, если быть точной.
Bueno, fanfarroneando, para ser específicos.
- 27, если быть точной.
- 27, para ser exactos.
На 152 очка, если быть точной.
Por 152, para ser exactos.
Четырнадцать тысяч 4. Если быть точной.
Para ser exacta, 14004 años.
Эскорт "Леди Водолей", если быть точной.
Lady Aquarius Escorts, para ser más exactos.
Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт.
Si tiráramos estos rifles y estos uniformes... podrías ser mi hermano, como Kat y Albert.
Да, точно. Если все должны быть в одина - ковом, то пусть каждый оденет че-то свое.
Si, vamos a vestirnos todos con algo diferente, más o menos, ¿ captan?
И если вы не увидите часов, то у кого-то они точно должны быть
Y si no ves un reloj estoy seguro que alguien sabrá la hora.
Откуда у меня могут быть версии, если я даже точно не знаю, что произошло?
¿ Cómo puedo tenerla inspector jefe cuando ni siquiera comprendo exactamente lo que ha ocurrido?
Если я все правильно понимаю, там есть кто-то кто может выглядеть точно таким как Вы. Этого должен быть достаточно.
Si lo entendiendo correctamente, hay alguien caminando por ahí, que se puede parecer a cualquiera pulsando un botón Eso debe ser relevante
И если это то, чем ты хочешь быть – прекрасно, я не могу тебе помешать. Но я уж точно, чёрт возьми, не собираюсь присоединяться к тебе.
Y si eso es lo que quieres ser vale, no te puedo detener, pero te aseguro que no te voy a acompañar.
Если уж быть совсем точной, 39 процентов.
- Exactamente 39 %. Estadísticamente, una de nosotras terminará divorciada.
Если быть более точной : я предложила отправить её в Нью-Йорк с ребёнком, и должным образом представить её своей семье. И оплатить все расходы по их переезду.
Más precisamente ofrecí enviar a Trixie a Nueva York con la niña para hacer las presentaciones apropiadas a mi familia y pagar para que se instalaran.
Ќо € точно знаю, если ты нацепл € ешь пушку и шатаешьс € по чьей-то стране - тебе лучше быть готовым к каким-то действи € м.
pero si se esto. si tu calzas una pistola y vas fanfarroneando por por le país de otro hombre, mejor que estés listo para algo de acción.
Перри так просто не проймешь в отличие от твоего мужа, который сделает все, если ты покажешь ему сиськи и даже не обязательно показывать обе левая намного круче похожа на голову морского котика точно, Терк мне ее нарисовал ну же, Джоржан, подумай, должен же быть способ
Perry no cambia tan fácilmente No como tu marido que cambia cuando le muestras tus pechos Incluso no necesito mostrarle los dos
Если ты можешь сделать нашу версию формулы успешной, то новая инъекция могла бы быть точно тем, что вам нужно.
Si puede hacer que nuestra versión de la fórmula funcione, tal vez una dosis es exactamente lo que necesita.
Но я в любом случае хочу быть с тобой потому что точно знаю, что пожалею, если уйду из твоей жизни.
Pero quiero estar contigo porque también sé que me arrepentiré sino lo hago.
Если сумеет, мы должны быть готовы. Так точно, сэр.
- Entonces, debemos estar preparados.
Я думаю, если бы Вы могли определить точно, это могло бы быть полезным.
Pensé que usted podría identificarla.
Точно. Если быть внимательным, то не опасны вообще.
Exactamente. cuidado, no hay peligro para nada.
Вот в чем ты точно должен быть уверен, так это в том, что если ты не отдашь мне деньги,
Ésto es en lo que puedes confiar :
Если Биллингс не был ее первой жертвой, возможно могут быть и другие, которых она убила точно также.
Si Billings no fue su primera víctima, quizás hay otros ahí fuera a los que asesinó de la misma forma.
Слушай, если это бомба, то она должна быть при них, точно?
Mira, si es una bomba, la tienen ellos.
Я не знаю точно, это может быть он Если вы уверены в этом Хватит
- En conclusión, puede ser él. - Sabía que no podía dejarla.
" хот € он точно умрет, может быть, от несчастного случа € дома, которые составл € ют 65 % всех неестественных смертей, люди деревни будут всегда чтить его пам € ть, даже если потер € ют свое достоинство.
Y aunque ciertamente se va a morir, quizá en un accidente doméstico que suman el 65 % de todas las muertes no naturales la gente del pueblo honrará su memoria aun a costa de abandonar su dignidad.
Даже если бы она притворилась, что добра ко мне, или захотела быть моим другом, или даже флиртовала бы со мной из жалости, я бы всегда точно знал, что она чувствует на самом деле.
Mira, incluso si ella pretende ser agradable conmigo o ser mi amigo o incluso coquetear conmigo de algún tipo de compasión, Me gustaría saber cómo se siente realmente.
Может быть, я не уважал тебя раньше, потому что если это то, что я чувствую к тебе сейчас, это уважение, то это точно не то, что я чувствовал раньше.
Tal vez no te tenía respeto antes porque si esto es lo que se siente respetarte esto no es lo que sentía.
Если нужно заменить аппарат, у нового должна быть точно такая же форма, каждая вмятинка такая же, иначе вкус у виски будет другой.
Si quisiera cambiar algún alambique, tendría que comprobar que cada pieza, hasta la más pequeña, estuviese igual. Si no, podría alterar el sabor del whisky.
Тьфу. Это могло бы быть куда проще Если бы мы точно знали, что искать.
Sería mucho más fácil si supiéramos que estamos buscando.
Ну, с тех пор как мы приняли наше первое совместное решение оставить Джона, здесь точно больше вмешательства, чем могло бы быть, если бы все пошло по-другому.
Bueno, la primera decisión que tomamos juntos nos llevo a tener a John, probablemente es por eso que se han involucrado más de lo que lo habrían hecho si las cosas hubieran sido diferentes.
Нет, вообще-то, небесный корабль превращается в змеиного бога, если желаешь быть точной. - Здорово.
No, de hecho, la nave celestial se convierte en el Dios serpiente, si quieres que nos pongamos técnicos.
Если бы я грабил банк, я бы точно хотел быть ковбоем.
Si yo robo un banco, estoy totalmente de serías el vaquero.
И если мы хотим быть великими, мы точно так же должны рискнуть всем.
Y si queremos ser grandes, debemos arriesgarnos también.
Когда я написал это семь лет назад, я хотел быть уверен, что если я ещё когда-нибудь встречу тебя, ты точно будешь знать, что я чувствовал, когда ты бросила меня.
Hace siete años cuando escribí esto, quería estar seguro de que si alguna vez me encontraba contigo, supieras como me sentí cuando me dejaste.
Если быть до конца откровенным, "вполне уверена" - это не точно.
Para ser completamente sincero, "bastante segura" no es definitivo.
Не надо было нам вообще встречаться. но если Хэйли - то, что тебе нужно... что ж... думаю, мы оба знаем, что я не такая, как она, и такой, как она, я уж точно быть не хочу.
Nunca deberíamos haber salido, si Hayley es lo que quieres, bueno, creo que los dos sabemos que ella es todo lo que yo no soy, y nada que quiera ser.
если быть честным 163
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть откровенным 16
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть откровенным 16
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935