Если такое повторится traducir español
34 traducción paralela
Предупреждаю, если такое повторится, я тебя уволю.
No lo vuelvas a hacer porque a la próxima te despido.
А ты, Очоа, ответишь, если такое повторится!
Y tú, Ochoa, me respondes de que esto no vuelva a ocurrir.
"Если такое повторится ещё раз, мы уходим отсюда".
"Si esto sucede otra vez, ir directo a casa".
Если такое повторится даже тысяча друзей из Капитолия вам не помогут.
Un poco más, y ni mil amigos en el Capitolio podrán ayudarlo.
Будешь облизывать подошву, если такое повторится.
Te vas a comer la suela de este zapato si esto vuelve a pasar.
Эти полоски отпечатаются у тебя на заднице навсегда, если такое повторится.
Te lo voy a imprimir permanentemente en el trasero si vuelve a pasar.
Я вышел и сказал этому ублюдку, что если такое повторится, я сделаю так, что бы его уволили.
Yo salí y le dije al cretino que si pasaba de nuevo, lo hacía echar.
На случай, если такое повторится.
Por si hay una próxima vez.
Если такое повторится, у вас будут неприятности.
Tenga cuidado, si se repite otra vez estará en serios problemas.
Если такое повторится, придётся пересмотреть политику обращения со стволом мозга.
Si vuelve a pasar, revisaremos la política de tronco cerebral.
Прости, если такое повторится я себе не прощу.
Lo siento, pero si algo así volviera a ocurrir nunca me lo perdonaría.
Если такое повторится, не вини меня за нравоучения.
Si esto sucede de nuevo en el futuro, no me culpes.
Если такое повторится, ты должна связаться с генералом Кольвардом, чтобы он официально отстранил меня.
si esto vuelve a suceder, tiene que contactar al General Colvard y me despedira formalmente.
Но я уже ничем не смогу ему помочь, если такое повторится.
Pero no hay nada que pudiera hacer para ayudarlo una segunda vez.
Если такое повторится, звоните в Службу Контроля за Животными. Да.
En el futuro, al número que debe llamar... es al Servicio de Control de Animales.
Если такое повторится я буду первым, кто отстранит вас от этого дела.
Si esto ocurre de nuevo, seré el primero en sacarte del caso.
Макс, думаю вам с Диком теперь надо работать в паре, на случай, если такое повторится.
Max, creo que Deke y tú deberíais ser compañeros a partir de ahora, por si algo así vuelve a pasar.
Ты можешь снять меня с дела, если хочешь, но, если такое повторится снова, я поведу себя точно так же.
Mira, puedes retirarme del caso si quieres, pero volverá a surgir una situación como esta, y volveré a hacer lo mismo.
- Если такое повторится...
- Si eso ocurre una vez más...
После катастрофы они не могли не заменить сенсоры, потому что если такое повторится, они все сядут в тюрьму.
Tienen que haber arreglado los sensores ya, porque si pasa algo de nuevo irán a la cárcel.
- Если такое повторится, обязательно схожу.
- Bueno, lo haré si vuelve a pasarme.
Если такое повторится ещё раз, ты отстранена.
Vuelve a hacer algo así, y has terminado.
Если такое повторится изменения неизбежны.
Si esto persiste... los cambios serán inevitables.
Если такое повторится, звоните в Службу Контроля за Животными. Да.
En el futuro, al número que debe llamar es al Servicio de Control de Animales.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Si una cosa así llegara a suceder de nuevo contigo, o cualquiera de las otras significará un despido inmediato.
Если такое повторится, я разобью тебе лицо.
Eso no me gusta.
Не стойте на дороге, мисс Спэрроу Если такое еще повторится, я вызову социальных работников
Por favor salga de la ruta, Srta. Sparrow, o llamaré a Servicios Sociales.
Если такое еще повторится, тьI будешь единственньIм в раю с инвалидной коляской.
Ahora, si vuelves a denigrarme, te voy a hacer tan mierda que serás el único tipo en el Cielo con silla de ruedas.
Если повторится такое, его уволят.
Si pasa de nuevo, él será despedido.
Если такое еще раз повторится, я отстраню вас за неуважение к суду.
Si esto pasa de nuevo, haré que te juzguen en la corte, ¿ entiendes?
Если, неважно почему, такое повторится в будущем, вы будете говорить и делать всё публично, как и я.
Si, por alguna razón, esto vuelve a pasar en el futuro, no importa lo que hagáis o lo que digáis, se hará público... porque es ese escenario estaré.
Если еще раз такое повторится и я перережу твое маленькое милое горлышко.
Intentas eso de nuevo y te cortaré tu preciosa garganta.
если такое случится 20
если ты понимаешь о чем я 51
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если ты понимаешь о чем я 51
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981