English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Ещё в

Ещё в traducir español

38,948 traducción paralela
Мы ещё в лагере?
¿ Seguimos en el complejo?
Обещания, которые я тебе дал, всё ещё в силе.
Las promesas que te hice aún se mantienen.
Всё ещё в полиции?
¿ Aún en la policía?
- Твоя мама ещё в городе?
- ¿ Tu mamá sigue aquí?
- Так, Дэнни ещё в отключке.
- Danny sigue fuera de combate.
Мозги архитектора все ещё в моей квартире.
Los sesos del arquitecto siguen en mi casa.
"Я знала, что еще встречу тебя сегодня вечером в Самарре".
"Tenía una cita contigo esta noche... en Samarra."
Джеймс Мориарти был замешан в четырех политических убийствах, более чем в 70-ти различных грабежах и террористических атаках, включая саботаж фабрики химического оружия в Северной Корее, и проявил некоторый интерес в поисках Черной Жемчужины Борджиа, которая, кстати говоря, все еще не найдена,
James Moriarty estuvo envuelto en cuatro muertes políticas, más de setenta robos variados y ataques terroristas, Incluida una fábrica de armas químicas en Corea del Norte, y más tarde mostro algún interés en rastrear la Perla Negra de los Borgias, la cual sigue perdida, por cierto, en caso de que sientas que quieres hacer algo práctico.
Это значит, что эмоционально вы все еще привязаны, но при этом вы не в браке.
Quiere decir que está sentimentalmente atado a el, pero no sigue casada.
- Протесты по всему городу привели к приостановке слушаний комитета Конгресса и грозят еще большими заторами в ближайшее время. Движение на Белтуэй существенно затруднено.
Mientras las protestas... han paralizado las audiencias del comité del congreso... y prometen más colapso en los próximos días y semanas... la Carretera Interestatal presenta grandes retrasos.
Так нет же, мы отправляемся на очередной остров в еще одни джунгли.
Y no, ahora debemos ir a otra isla... con otra jungla.
Проходите. У вас ещё пара заданий и девочка в самолёте, которой очень, очень страшно.
Debes hacer unas tareas y en un avión, hay una niña muy asustada.
Ещё я меняю эмоции, в некоторых пределах.
También puedo, en cierta medida, alterar las emociones.
Вижу, в Корее я еще популярен.
Al parecer, sigo de moda en Corea.
Еще и в форме, которую я разработала лично.
Con los uniformes que yo misma diseñé.
Да еще и в такой гнусной лаборатории.
En este miserable laboratorio, nada menos.
Извиняюсь за неудобства, и хочу ещё раз поблагодарить за помощь прихода в развитии полицейской лиги.
Lamento cualquier inconveniente y quiero darle las gracias otra vez por todo el trabajo que su parroquia ha hecho con la Liga de Atletismo de la policía.
Но, Билл, есть ли еще что-то, что ты хотел бы мне рассказать, до того, как мы втянем в это адвоката?
Pero, Bill, ¿ hay algo más que quisieras decirme? ¿ Antes de involucrar a tu abogado?
В этом Федеральном бюро расследований есть место еще для одной красивой женщины.
Hay espacio en esta Oficina Federal de Investigación... para más de una hermosa mujer.
Нам надо отнести его в химчистку и возможно, купить еще один.
Sólo tendremos que llevar ese a la tintorería. Y quizás conseguirte otro.
Как я говорил, рвота еще в лаборатории.
Como ya he mencionado, el vómito todavía está en el laboratorio.
Он снова залез в верхний шкаф. И я не собираюсь терпеть прорванную трубу еще один день.
Se metió en la alacena de arriba otra vez y yo no pasaré otro día con una tubería con fugas.
У нас есть еще одно совпадение в базе данных по отпечаткам на майора Гарланда Бриггса.
Otra alerta en la base de datos por las huellas del mayor Garland Briggs.
Кто еще видел его в тот день?
¿ Quién más lo vio ese día?
И что еще хуже - ты вовлек в свое преступление ребенка.
Y lo que es peor, has convertido a este niño en cómplice de tu delito.
А еще ты пнул меня в лицо.
Y me has dado una patada en la Cara.
К тому же, у меня есть ещё кое-что, что нуждается в твоём внимании.
Además, tengo algo más que requiere tu atención.
Мы всё ещё настаиваем на полных правах, гарантированных как единственному наследнику "Рэнд", что включает в себя контрольные 51 % акций, место в совете и компенсация, но теперь мы добавляем контроль за правлением, вспомогательный персонал и пособие на жильё в размере одного миллиона в год.
Insistimos en los derechos totales garantizados como único heredero de Rand, lo cual incluye la participación mayoritaria del 51 %, un lugar en la junta e indemnización, pero agregamos una oficina con ventanas, personal de apoyo y un complemento para vivienda de un millón anual.
Ещё одним парнем, живущим в роскошной квартире?
¿ Un tipo que vive en un apartamento de lujo?
Нашла ещё два склада в Нижнем Ист-Сайде, мистер Рэнд.
Encontré dos depósitos más en el Lower East Side.
Он ещё не совсем в курсе всего, что мы здесь делаем.
No está al tanto de todo lo que hacemos aquí.
Предложение в силе ещё два дня.
La oferta no vence hasta dentro de dos días.
Как только новости попадут в газеты, наши акции, которые и так падают, начнут падать ещё больше.
Apenas se conozca la noticia, nuestras acciones, que ya están bajando, se hundirán aún más.
Планшет, который я брал в Китай, всё ещё у тебя?
¿ Aún tienes la tableta que llevé a China?
И, думаю, вся та злость и ярость, что ты хоронил в себе с десяти лет, всё ещё осталась.
Y creo que toda esa furia, esa ira que tenías enterrada desde que tenías diez años, sigue ahí.
После всего, через что мы прошли, мы можем получить некоторое утешение, зная, что в свои последние моменты... ты всё ещё отдаёшь Руке.
Después de todo lo que vivimos, al menos podemos consolarnos sabiendo que tus momentos finales se los darás a La Mano.
Ещё одна уголовница в бегах.
Otra fugitiva de la ley.
Я заметил в твоих письмах ещё кое-что...
Noté algo más en tus cartas.
В этом мальчике ещё есть добро.
Hay bondad en ese chico.
Умный ход, учитывая, что она никогда не верила в своё предназначение, а вы пока ещё не нашли своё.
Muy listo, considerando que ella nunca creyó en su propósito y tú aún no descubriste el tuyo.
Это ещё один день в Нью-Йорке.
Es un día más en la ciudad de Nueva York.
Суть в том, что с "Бойцовским Молоком" вы сможете выглядеть ещё лучше.
La cuestión es que, chicas, podríais estar incluso mejor si bebieseis Lucha Leche.
И скинула ещё пятьдесят долларов в месяц. Конечно, я ей позволил.
Maureen disfrutaba de su fantasía y a mí me descontaba quince pavos al mes, así que claro que me dejaba.
Ещё и тренируешься в спортивных шортиках...
Te pones los pantalones cortos aquellos que tienen una rendija en... ¿ En la parte trasera?
Ты в любом случае будешь еще на работе.
Aún estarás trabajando, de todas formas.
Такое чувство, будто я не помню ничего, хотя у меня был еще год, в отличии от остальных.
Me siento como si no pudiese recordar nada aunque he tenido un año más que el resto.
Еще нашли следы синей рыбацкой бечевки в ее ранах на запястьях, где он ее связал.
También encontraron restos de hilo de pescar azul en las heridas de sus muñecas.
Но ты не амазонка еще, в отличии от остальных.
Pero tú no eres una amazona como todas nosotras.
В общем, я пойду туда и разыщу место лабораторию или еще лучше, где они делают газ.
Voy a entrar yo y los voy a seguir a donde producen el gas o, mejor, a donde lo guardan.
Официального подтверждения ещё нет, Но вы должны понимать, что в подобных инцидентах мало вероятности, что мы найдём кого-то из выживших.
Aún no hay confirmación oficial pero debemos recordar que, con este tipo de accidentes no es probable que hallemos sobrevivientes.
Всё ещё чувствуете что не можете вступить в контакт с семьёй?
¿ Sigue sintiendo que no puede relacionarse con su familia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]