Зайдите ко мне traducir español
87 traducción paralela
Зайдите ко мне на минутку?
¿ Quiere entrar un minuto?
Прикажите немедленно задержать Джо Фабрини, управляющего транспортной фирмой Карлсена. И зайдите ко мне.
Detened a Joe Fabrini, de Transportes Carlsen, y traedle aquí.
Стивенс, зайдите ко мне!
Stevens. Venga.
Зайдите ко мне завтра и принесите книгу.
Vaya a verme una mañana y tráigame el libro.
- Мисс Ольсен, зайдите ко мне, пожалуйста.
- Srta. Olsen, a mi despacho, por favor.
Шаламон, зайдите ко мне на минуту.
Chalamont, ¿ puede pasar un momento?
И ещё... когда Розы не будет, зайдите ко мне.
Una cosa más... Cuando Rose esté fuera, pásate a verme.
Мичман, зайдите ко мне в каюту, когда приведете себя в порядок.
Alférez, venga a mis habitaciones después de lavarse.
- Зайдите ко мне после выборов.
Quiero hablar con vd. depués de las elecciones.
Лучше всего зайдите ко мне послезавтра.
lo mejor es que venga pasado mañana a preguntarme.
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
Venid a mi cuarto esta tarde con un tintero.
Мистер Блейлок, пожалуйста, зайдите ко мне в офис- -
Sr. Blaylock, por favor pase a mi oficina...
- Зайдите ко мне в каюту, доктор.
- Pase por mi cabina, doctor.
Джепп, зайдите ко мне.
Jim, ¿ puedes venir un momento a mi despacho?
Пожалуйста, зайдите ко мне в номер, где я собираю всех, имеющих отношение к этому делу.
Por favor, reúnanse conmigo en mi suite. He avisado a todos los que considero relevantes para este caso.
Зайдите ко мне и поговорим о работе.
Bueno, ven a verme para hablar de trabajo.
Зайдите ко мне.
Ven aquí.
- Да, сэр. Зайдите ко мне на минуту.
¿ Quiere entrar un momento?
Зайдите ко мне перед уходом.
Ven a verme antes de irte.
Зайдите ко мне в офис.
- Pasa a mi oficina.
- Зайдите ко мне в офис, коммандер.
- Venga a mi despacho, por favor.
Зайдите ко мне, погрейтесь.
Pasen, por favor. Adentro hace calor.
Зайдите ко мне в контору, Данглар, и доложите.
Venga a informarme a mi despacho.
Когда Вам будет лучше - зайдите ко мне. До скорого.
Cuando estés mejor, ven a verme.
Мисс Томпсон, зайдите ко мне в кабинет прямо сейчас.
Srta. Thompson, quisiera verla en mi oficina, ahora mismo.
Г-жа Майнеке, зайдите ко мне на секунду.
Sra. Meineke. Venga un segundo, por favor.
Зайдите ко мне после уроков, мистер Поттер.
Venga a verme luego, señor Potter.
Сестра Таллис, зайдите ко мне в кабинет.
Enfermera Tallis, la veré en mi oficina.
Зайдите ко мне, пожалуйста.
- Marcia, entre por favor.
Зайдите ко мне в кабинет!
¡ A mi despacho!
Зайдите ко мне в кабинет, когда закончите.
Pase por mi oficina cuando este hecho.
Зайдите ко мне, как пойдёте.
Pásame a buscar por la oficina.
Зайдите ко мне я раскрою кое-какие мысли.
Por cierto, quiero que pases a verme. y que me digas qué piensas.
а поставь-ка обе... слушайте, ребята... будете делать что-то, сперва зайдите ко мне
¿ Sabes? ¿ Por qué no te encargas de ambos? Escuchen chicos...
Мальчики, когда закончите со стиркой, зайдите ко мне.
Cuando terminen de lavar la ropa, los necesito aquí.
Парни. Зайдите ко мне в кабинет.
Muchachos, vayan a mi oficina.
Лена, зайдите ко мне в кабинет.
Lena, ¿ le importa venir a mi despacho?
Господин референт, зайдите ко мне, срочно!
Sr. Consejero, venga urgentemente a mi oficina.
Зайдите ко мне, и мы вместе пойдём к МакВи.
Iré contigo a ver a McVee.
Зайдите ко мне за вашими назначениями партнеров.
Vengan a verme para que les asigne compañero.
Агенты Ли Чжон У и Хан Чжэ Хи, зайдите ко мне в кабинет.
Agentes Lee Jung Woo y Han Jae Hee. Vengan a mi oficina.
Хан Чжэ Хи, зайдите ко мне.
Agente Han. Venga a verme ahora.
Детектив Силби, зайдите ко мне.
Detective Silby, a mi oficina, por favor.
Только, пожалуйста, зайдите ко мне при первой возможности.
Por favor venga a verme en cuanto le sea conveniente.
Зайдите потом ко мне вместе с Осухом.
Le espero en mi despacho. Que venga Osuch también.
Зайдите потом ко мне.
Buen trabajo. Cuando pueda venga a mi despacho.
Зайдите на минутку ко мне, потолкуем!
Hablamos dentro. Vamos.
Диди, зайдите, пожалуйста, ко мне в офис.
Dee Dee, ¿ puedes ir a mi oficina?
Руки за голову, подойдите ко мне.
¡ Las manos sobre la cabeza y caminen hacia mí!
Найдите "зайцев" и приведите их ко мне!
Encuentran a los polizones y tráiganmelos.
Вот разве вы зайдите, ты придешь ко мне снова.
Sólo... por si acaso, vuelves a mí otra vez.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45