Мне тебя не хватает traducir español
190 traducción paralela
... и мне тебя не хватает, но я знаю, как много для тебя значит работа.
Pero sé cuánto significa tu trabajo para ti.
- Но мне тебя не хватает. - Нет, мне еще слишком многое надо исправить, там внутри. Я не готов.
Tengo demasiado que arreglar aquí.
Мне тебя не хватает.
Te echo de menos.
Мне тебя не хватает.
Te extraño.
- Если это что-нибудь значит, мне тебя не хватает.
- Te echo de menos. - Dejémoslo, ¿ ok?
Потому, что мне тебя не хватает.
¡ Porque te extrañaba! ¿ Qué te pasa?
- Мне тебя не хватает, мама.
- Te extraño, mamá.
Теперь я знаю, как мне тебя не хватает.
Ahora se cuanto te extraño.
Антуан, мне тебя не хватает.
Esto no es posible, Antoine. Te echo de menos.
Мне тебя не хватает.
Extraño estar contigo.
Я знаю, что такое быть женой врача... но мне тебя не хватает.
Sé cómo es la vida de la esposa de un doctor pero te extraño.
Это заставило меня осознать, как сильно мне тебя не хватает
Me hacen darme cuenta de cuanto te perdí.
У Маркуса и Тайлера свидание! Правда в том, что я постоянно думаю о тебе и что мне тебя не хватает.
Markus y Tyler tienen una cita... la verdad es que pienso en ti y que te echo de menos
Мне тебя не хватает. Правда в том, что я очень сильно люблю тебя. Ты сказал, что я зову тебя только на секс.
te echo de menos la verdad es que te quiero mucho dices que sólo te llamo por el sexo pues ya ves quiero que nos veamos mañana
Мне тебя ужасно не хватает. Я же сказал, заканчивай!
Le dije que abreviara.
Или мне пойти и сказать ей самой, потому что у тебя не хватает смелости?
¿ O tengo que decírselo yo porque no tienes agallas?
Мне тебя очень не хватает.
Me haces mucha falta.
- Да, мне тебя очень не хватает
- Sí, te echo mucho de menos.
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"?
Esto es increíble. No te veo durante tres años... y tienes el descaro de sentarte ahí y decirme que debes entregar un artículo.
Мне не хватает тебя, мне так тебя не хватает.
Te echo de menos. Te echo mucho de menos.
Но мне не хватает Только тебя одной.
Pero realmente solo hay un fallo
Я смотрю из окна вижу, как идет дождь Моя любовь, мне тебя так не хватает...
Miro por la ventana, Veo gente pasar te extraño, mi amor,
- Мне тебя не хватает.
Te echo de menos
Мне хватает и того, что ты не хочешь ребенка, но я ведь предупреждала тебя на счет полиции, ты, белый англо-американец!
No quieres tener un bebé y ahora has vuelto al Escuadrón ¡ hombre blanco anglosajón!
Мне тоже тебя не хватает. Ты должен понять.
Yo también te necesito.
Мне не хватает тебя, парень
Te echo de menos, muchacho.
- Мне тебя так не хватает.
- Te extraño. - Yo también.
мне не хватает тебя.
Qué vida hemos elegido.
Но ночью мне не хватает тебя. И днем тоже.
Pero de noche te extraño, de día también.
Мне так тебя не хватает.
Todos los días.
Мне тебя очень не хватает.
Te echo de menos.
И не говори мне, что у тебя не хватает времени для всего.
No me digas que no encuentras tiempo para hacer ambas cosas.
Дорогая Мадлен! С каждым днём мне всё больше тебя не хватает.
" Mado, mi amor, tu ausencia se hace más dolorosa cada día.
- Мне не хватает тебя, мама.
- Te extraño, mamá.
Мне не хватает тебя... так сильно!
Te extraño muchísimo.
Мне правда тебя не хватает
Te echo mucho de menos.
Ну а если мне не хватает тебя?
¿ Pero y si yo te echo de menos?
Мне тебя тоже не хватает.
Yo también te extraño.
Ты... почему у тебя просто не хватает мужества сказать мне правду?
¿ Por qué no me dices la verdad?
Мы были лучшими друзьями, и мне тебя очень не хватает. Жаль, что ты об этом не подумал, до того, как тобой завладело мимолетное увлечение.
éramos los mejores amigos te echo de menos lástima que no lo hayas pensado antes de empezar a follarte a tu nuevo amorcito
" Как мне тебя не хватает.
" Querido hijo.
Все, что я делал раньше, это отталкивал от себя людей и правда в том, что мне не хватает тебя в моей жизни.
Lo único que he hecho últimamente es alejar a la gente y la verdad es, Lana, que extraño tenerte en mi vida.
Мне тебя так не хватает, Гамелан.
Me gustaría oírte...
* Чувак, мне не хватает тебя *
# Amigo, te extraño totalmente #
* Мне взаправду, блядь, не хватает тебя *
# Sí, te extraño de verdad #
* Мне сильно тебя не хватает *
# Te extraño totalmente #
* Чувак, мне сильно тебя не хватает, всегда *
# Amigo, te extraño totalmente, todo el tiempo #
- * Чувак, мне не хватает тебя *
- Fue increíble. - # Amigo, te extraño totalmente #
- * Мне сильно тебя не хватает *
- # Te extraño totalmente #
Я, грешным делом подумал, ты мне скажешь, что этот тебя обрюхатил, но теперь вижу, у него в барабане патронов не хватает.
Espera. Pensé que me dirías que estabas embarazada. Pero ya veo que este hombre no tiene balas en la recámara.
Мне тоже очень тебя не хватает.
Yo también te extraño.
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
мне тебя не хватало 47
не хватает 120
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тебя жаль 61
мне тебя не хватало 47
не хватает 120
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43