English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Занимательно

Занимательно traducir español

126 traducción paralela
То что вы сказали мне о мсьё Юге очень занимательно
En cuanto al Sr. cuidador, Huguet, lo que me cuenta es inquietante.
Всё это очень занимательно.
Esto es muy interesante.
Все это очень занимательно. Но Монтиньяков больше нет.
Pero ya no hay condes de Montignac.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
Era tan fascinante que mantiene alejados el resto de los pensamientos.
Очень занимательно.
Entretenido.
- Очень занимательно.
Por supuesto.
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Sí, muy saludable... pero ¿ qué pasa con La Tierra, los ratones y todas esas cosas?
Это очень занимательно. Но меня сейчас интересует главным образом Себастьян.
Todo eso es muy interesante... pero lo que me preocupa ahora es Sebastian.
Это было очень занимательно.
Todo esto ha sido muy entretenido.
Это очень занимательно, Хэнк.
Es interesante, Hank.
Занимательно.
Qué fascinante.
- Как занимательно.
- Qué interesante. - Sencillo.
Так занимательно сидеть сейчас рядом с тобой.
Esta es una gran experiencia, sentarme aquí contigo ahora.
- Нет, либо "восхитительно", либо "занимательно", но никак не "здорово", милочка.
"divertido" or "entretenido" no "un cachondeo" querida.
Это так занимательно для меня. Приехать с севера, где сейчас холодно... На юг, где тепло...
Fue simplemente magico venir del norte, donde hace frio... al sur, donde hace calor... y ver las tremendas diferencias de region a region... en este increible pais nuestro.
Все это очень и очень занимательно, но я бы предпочел отправиться к центру.
Todo eso es muy interesante, pero yo diría que nos largáramos.
Ёто занимательно.
Si. Esto es fascinante.
- Правда, очень занимательно.
- No, es realmente fascinante.
Это было... занимательно.
Ha sido... interesante.
Идея навредить Наоми была занимательной.
Si mal no recuerdo, te parecia entretenido Iastimar a Naomi.
Итак, несмотря на то, что провести вечер, глядя как ты сражаешься за свою жизнь, довольно занимательно... Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка... У меня назначена встреча.
Aunque sería divertido verle luchar por su vida y puedo ganar una fortuna con un vídeo así tengo una comida.
Это занимательно.
Es bueno...
Это очень занимательно, Небесный пилот.
Eso es muy entretenido, Piloto de Vuelo.
- Э, занимательно, но это не так
Por si te interesa, ninguno de los dos.
- Э, занимательно, но это не так
Por si te interesa. ninguno de los dos.
Занимательно, не правда ли?
Fascinante, ¿ no lo crees?
Может, посмотришь слово "занимательно"?
Tal vez deberías buscar "fascinante".
Это очень занимательно.
Es de lo más entretenido.
Это весьма занимательно, сэр.
Bueno, es interesante, señor.
Он считал, что отец с сыном должны развлекаться так, он брал меня на работу по субботам и воскресеньям и я сидел у него в кабинете пока он считал бревна, страсть как занимательно.
Su idea de salida entre padre e hijo era llevarme al trabajo los sábados y domingos me sentaba en su oficina mientras salía a contar.
Это было очень занимательно,
Muy bien. Esto ha sido muy divertido.
Разве вас больше не учат занимательной математике?
¿ Ya no enseñan Matemáticas Recreativas?
- Очень занимательно, Хэнк. - Да, это я умею.
- Altamente entretenida, Hank.
Джентльмены, это занимательно, но меня ждёт девушка...
Bueno, caballeros, todo esto es muy fascinante. Pero mi novia me está esperando...
Очень занимательно.
Qué entretenido.
Очень занимательно и познавательно.
Es muy divertido y educativo.
Это было занимательно.
Fue mayormente divertido.
Ну это очень занимательно, но... Вы здесь потому, что упали с мотоцикла, а не потому, что мне нужна консультация.
Bien, es interesante, pero usted está aquí porque chocó con su motocicleta no porque yo necesite una interconsulta.
Ага, выглядит занимательно.
Si, parece divertido.
Чересчур много несерьезных блондинок, и почему бы не переключиться на кого-то более существенного, кого-то с занимательной историей.
Muchas rubias de risitas ¿ y por qué no ir por alguien más sustancial? ...... alguien con una historia interesante.
Что позволяет вам находиться в этой занимательной лекции.
Haciendo posible que atendieran a esta clase apasionante.
Это может быть очень занимательно.
- ¿ Podría ser divertido.
Это очень занимательно.
Es muy entretenido.
Скорее занимательно.
Más divertido que otra cosa.
Ага, ладно, конечно всё это очень занимательно, но мы немного заняты.
Bueno, vale, seguro que hay... una gran historia, pero estamos un pelín ocupados.
Как занимательно.
Esto va a ser fascinante.
Ну, что же, всё это было очень занимательно.
Bueno, esto fue muy interesante.
Это было очень занимательно.
bueno, uh, me refiero a que, yo tuve el mejor momento de mi vida cuando pertenecí al club de ciencia ficcion, en la universidad eso fue muy satisfactorio.
Я нахожу Вашу пьесу довольно занимательной.
Creo que su actuación ha sido muy simpática.
Занимательно?
¿ Excitante? Sí.
Это было... хм, занимательно.
Fué muy... interesante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]