Зачем мне traducir español
5,807 traducción paralela
И зачем мне это делать?
- ¿ Y por qué habría de hacerlo?
Зачем мне это?
¿ Por qué debería?
- Зачем мне это? - Я не знаю.
- ¿ Por qué haría eso?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
Зачем мне причинять вред Пайпер?
¿ Por qué iba a hacer daño a Piper?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué lo haría?
Я не мучаю тебя? Зачем мне это делать?
No estoy torturándote. ¿ Por qué lo haría?
Это безумие, зачем мне стрелять в себя?
Es una locura ¿ por qué iba a matarme?
Зачем мне это?
¿ Tengo que hacerlo?
- Зачем мне лгать?
- ¿ Por qué mentiría?
Зачем мне медицинский комплект?
¿ Para qué es el kit médico?
Он был нужен мне. Зачем мне его убивать?
Lo necesitaba. ¿ Por qué iba a matarlo?
Зачем мне наследник?
Bueno, ¿ Por qué necesitaría un heredero?
Зачем мне врать тебе?
¿ Por qué iba a mentirte?
Зачем мне говорить тебе?
¿ Por qué debería decírtelo?
Он спас мою карьеру, помогал мне уложиться в сроки. Зачем мне его убивать?
Él salvó mi carrera, me ayudó a llegar a mi fecha límite cada semana. ¿ Por qué lo mataría?
Нет, зачем мне соглашаться если у меня есть это?
No, ¿ por qué accedería a eso cuando tengo esto?
Вот зачем мне нужны зубочистки.
Para eso necesitaba que se hiciesen palillos.
Зачем мне убивать Бетси Коэн?
¿ Por qué querría hacer daño a Betsy Cohen?
Зачем мне убивать собственную сестру?
¿ Por qué iba a matar yo a mi propia hermana?
Зачем мне убивать эту никчемную бабёнку?
¿ Por qué iba a querer matar a esa dama rechoncha?
Но зачем мне убивать мисс Фишер?
¿ Pero por qué querría yo matar a la Srta. Fisher?
Не знаю, зачем мне эта информация.
Sí, sí, no sé que hacer con esa información.
Зачем мне убивать тебя, Эмма?
¿ Por qué iba a matarte, Emma?
Зачем мне это?
¿ Por qué haría eso?
Зачем мне это?
¿ Por qué lo haría?
Зачем мне задерживать дыхание?
¿ Por qué contendría mi aliento?
Зачем мне это?
¿ Por qué necesito saber eso?
Зачем мне это?
¿ Por qué iba a hacer eso?
Зачем мне лгать о таком?
¿ Por qué iba a mentir en algo así?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
Так почему бы тебе не сказать мне, зачем я тебя сюда притащил?
Entonces ¿ por qué no me dices por qué los traerías aquí?
Зачем он помог мне остановить столько преступлений?
¿ Por qué me ha ayudado a detener a tantos criminales?
Зачем ты позволил мне с ним увидеться?
- ¿ Por qué me dejaste verlo?
Зачем обедать в мишленовском ресторане, если есть "шегбургер"? Мне хватило двойного бургера в "Шегз".
Tenía una hamburguesa doble Shag.
И скажи мне, зачем после всех этих лет я должен терять свой шанс, почему я должен терять возможность сорвать джекпот?
Y me dices por qué debería perder mi oportunidad luego de estos años, por qué debería perder la oportunidad de ganar el gran premio.
Но зачем они мне?
¿ Para qué los necesito?
Зачем ты мне сейчас это рассказываешь?
¿ Por qué finalmente me dices esto?
Тогда зачем ты женилась на мне?
Entonces ¿ por qué te casaste conmigo?
Я не знаю, зачем Крис мне солгал насчет этого, но он бы мне не изменил, если вы к этому ведете.
Bueno, no sé por qué Chis mintió respecto a eso, pero él no me sería infiel, si eso es lo que se están preguntando.
Зачем послали ко мне Аннабель?
¿ Por qué me enviaron a Annabel?
Не хочешь мне рассказать, зачем мы здесь?
¿ Te importa decirme qué estamos haciendo aquí?
Зачем это мне к заливу?
¿ Por qué iría al Golfo?
Мне нужно было выяснить, зачем он вернулся, чего он хотел.
Necesita averiguar por qué había regresado, qué es lo que quería.
И зачем бы мне его убивать?
¿ Por qué lo mataría?
Мне кажется, мы упускаем из вида зачем мы пошли по этому пути.
Parece que perdimos la perspectiva de por qué comenzamos este camino en primer lugar.
Зачем бы мне это делать?
Pero ¿ por qué iba yo a hacer eso?
- Я. - Зачем тебе мне звонить?
- ¿ Por qué me llamarías?
Да, теперь мне осталось отправить его покупателю но я подумал, зачем тратиться на пересылку, правильно?
Lo sé, ahora lo que me queda por hacer es enviárselo al comprador pero luego razoné : ¿ por qué pagar el franqueo? , ¿ no?
Если ты так волнуешься, зачем сел ко мне в машину?
Si estabas tan preocupado, ¿ por qué diablos te metiste en el coche conmigo?
Мне надо на работу. Зачем?
- Tengo que trabajar.
зачем мне это 245
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
мне надо 752
мне все равно 2392
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18