Звони мне traducir español
509 traducción paralela
Звони мне каждый день.
Llámame todos los días.
В следующий раз, Лэйси, звони мне, но быстро.
La próxima vez, Lacey, llamame, pero de inmediato.
У тебя неприятности, тебе нужна помощь, звони мне.
Si tienes problemas, y necesitas ayuda, llamame.
В случае чего не звони мне, я сам с тобой свяжусь.
Si te sale algo bueno, no vayas a verme, vendré yo.
- Звони мне в любое время.
- Llámeme cuando quiera.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Ben, si no quieres irte a la cama conmigo ahora, llámame cuando quieras.
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Eres muy atractivo, en el momento que tú...
Понадобится материальная помощь - звони мне, мы все обсудим.
Si necesitas ayuda con tus problemas financieros... Sólo recuerda lo que hablamos.
Не звони мне!
iNo me llames!
Не звони мне.
iNo me llames!
Хорошо, но не звони мне, понятно?
Vale. No me llaméis, ¿ entiendes?
- Звони мне, когда тебе плохо.
- Si estás mal puedes llamarme.
Если тебе плохо, звони мне, потому что я могу позаботиться о Лоле.
Si estás mal puedes llamarme, porque puedo ocuparme de Lola.
И не звони мне больше.
Y no llames más.
И не звони мне больше на работу.
Y no me llames a la oficina.
И не звони мне больше.
Y no me llames.
- Ладно. Тогда звони мне завтра.
Pues llámame mañana.
Не звони мне, потому что...
No me llames.
Не звони мне больше домой... без крайней необходимости.
Hazme un favor, ¿ Quieres? No me llames nunca a casa A menos que necesites hacerlo
Ничего. Звони мне сюда.
No, pero llámame a la oficina, es mejor así
Пожалуйста, больше не звони мне.
Por favor, ya no me llames.
Не звони мне больше.
No me llames más. Será mejor así.
Не звони мне. То есть, пока не звони, хорошо?
No me llames durante un tiempo, ¿ vale?
Кто-то может сдать его и тогда звони мне.
Alguien puede identificarlo. Si eso sucede, llámame.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Elliot, no me llames aquí de nuevo, sobre todo un domingo, ¿ sí?
- Не звони мне.
- No me llames.
И не звони мне. Рация не работает.
No trates de llamar, tu radio no sirve.
Привет. Если это Бо-Кан - не звони мне. Если это мама - заставь папу выпить лечебный чай.
Si eres Wo Kang, deja de llamarme... si eres mamá, no olvides el DNI original de papá...
Не звони мне больше.
No me llames nunca más.
Если она не поможет, звони мне на мобильный.
Si no te ayuda, llámame al móvil.
Никогда не звони мне с него.
Nunca me llames desde ese teléfono.
Звони мне.
Llámeme.
В случае чего, звони мне.
Lo que sea. Para lo que sea, llámame, Todd.
Не звони мне пока.
No me llames por un tiempo.
Нет, вообще не звони мне.
¡ No! ¡ No me vuelvas a llamar!
Звони мне.
Llámame.
Хотя это, возможно, никогда не случится. Так что не звони мне, ладно?
Y como eso no va suceder, no me llames.
Звони мне иногда... Хорошо?
Llámame a veces... ¿ De acuerdo?
Звони мне иногда.
- Llámame.
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
Bueno, dijo que... Me da igual cómo se haya escapado. Llama a todas las líneas aéreas y puertas de embarque.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Cuídate y si hay más cosas que hacer, llámame.
Больше не звони мне.
No vuelva a llamarme.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
¡ No llames para decir que el hecho de que Eddie trague esta mierda, te preocupa!
- Значит, до конца жизни не беспокой меня больше... не пиши мне и не звони.
Entonces es para el resto de tu vida No vuelvas a molestarme.
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
¡ Tengo que hablar contigo! Llámame en cualquier momento.
- Ладно, ради Бога. Звони ему, если хочешь Мне всё равно.
Vale, llámale, no me importa.
Больше мне не звони.
No me llames más.
Больше мне не звони, пожалуйста.
No vuelvas a llamarme, Por favor.
- Звони мне.
A través de la corte apelante.
Звони мне когда угодно
Llamame alguna vez.
Никогда мне больше не звони.
No me vuelvas a llamar.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19