English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Знаешь это

Знаешь это traducir español

25,100 traducción paralela
Ты знаешь это?
¿ Lo sabes?
Парни в тюрьме общаются, Крэй, ты знаешь это.
Los hombres hablan en la cárcel, Cray, lo sabe.
Это как раз то самое время, И ты знаешь это.
Este es el mejor momento y lo sabes.
Знаешь, что это такое, Беккет?
- ¿ Sabes qué es esto, Beckett?
Беккет, ты знаешь, что это означает?
Beckett, ¿ sabes lo que significa?
Ты знаешь, как это опасно?
¿ Sabes lo peligroso que es esto?
Знаешь, возможно, это было бы справедливо в 82 году.
Es decir, tal vez. Tal como en 1982 o algo así, pero siento que las mujeres hemos hecho algunos avances, ¿ sabes?
Ты знаешь как это невероятно, Бонни?
¿ Sabes cuán increíble es eso, Bonnie?
Знаешь, ситуация, конечно, неординарная, но это так здорово.
Sé que es una situación totalmente extraña, pero también es realmente sorprendente, ¿ no?
Знаешь, вообще-то, это была мандолина, но нет, я не приведу Гранта.
Sí, bueno, en realidad, era una bandolina, pero no, no voy a llevar a Grant.
Ты же знаешь, что это невозможно.
Ya sabes que eso no será posible.
Знаешь, они оценивают это.
Bueno, se lo cuestionan.
Я сказал : "Чур, моя!", и ты это знаешь.
Me la había pedido y lo sabes.
И я считаю, это твоё "мы слишком разные" лишь прикрывает один факт : ты знаешь, что мы одинаковые.
Y creo que tu tontería de que somos demasiado diferentes es en realidad una tapadera para el hecho de que sabes que somos iguales.
- Это ты меня не знаешь.
- Tú no me conoces.
Ты преувеличиваешь и ты это знаешь.
Lo estás consiguiendo, y lo sabes.
Она попросила о помощи, и я в кои-то веки сказал нет, потому что я очень стараюсь... знаешь ли, жить в своей скорлупе... Работа, учеба и это.
Nos pidió ayuda, y por una vez dije que no, porque estoy trabajando muy duro para... ya sabes, intentar estar en la burbuja del trabajo y las clases y en esto.
О Господи, ты знаешь, кто это.
Dios mío, sabes quién es.
Знаешь, кому-то я и по зубам, но чёрта с два, если это ты.
Puede que alguien termine conmigo, pero ni de coña vas a ser tú.
Господи, ты знаешь, кто это.
Oh, Dios mío. ¡ Sabes quién es!
но ты знаешь это.
Pero ya lo sabes.
Знаешь, я уже привыкла, и теперь мне не кажется, что это полу-ужас.
Ya sabes, ahora que estoy acostumbrado a ello, no se ve nada mal.
Это не значит, что ты ничего не знаешь.
Eso no es lo mismo que no saber nada.
Ну ты знаешь, как это бывает.
Pero ya sabes cómo es eso.
Макс, знаешь, что это значит?
Max, ¿ sabes qué significa esto?
Но если мы это сделаем, откуда ты знаешь, что это не из-за твоей команды?
Pero si es así, ¿ cómo sabemos que no es por culpa de tu equipo?
Это доказывает лишь одно – ты меня не знаешь.
Bueno, eso solo prueba una cosa. No me conoces.
И если я что-то и понял, то это то, что ты никогда не знаешь что изменит историю и будет иметь катастрофические последствия.
Y si he aprendido algo, es que nunca sabes lo que puede cambiar la historia y tener consecuencias masivas.
– Откуда ты это знаешь?
- ¿ Cómo sabes todo eso?
Ранее ты обвинила меня в том, что мне на всех плевать, но ты знаешь, что это не так.
Antes me has acusado de no preocuparme por nadie, pero sabes que no es verdad.
И откуда же ты это знаешь?
¿ Y cómo puedes tú saber eso?
Знаешь, это напомнило мне те времена, когда мы не спали всю ночь, чтобы построить научный проект в 7 классе.
¿ Sabes? Esto me recuerda a esa vez que nos quedamos despiertos toda la noche montando mi proyecto de ciencias de séptimo.
Знаешь, если это та самая неделя, когда федералы получат бухгалтерскую книгу Капоне, тогда почему им потребуется еще 4 года, чтобы его схватить?
Oye, si es esta semana que los federales consiguen el libro de Capone, ¿ por qué tardarán otros cuatro años en terminar con él de una vez?
Знаешь, я не уверен ещё, но это все, что я смог найти.
Bueno, no estoy seguro aún, pero eso es lo más que pude averiguar. ¿ Qué?
Ну, знаешь, уверена, что ты считаешь, что иметь силы - это классно, но иногда это совсем не так.
Bueno, estoy segura que piensas que es algo genial tener poderes, pero a veces, no lo es.
Знаешь, когда это все свалилось на меня, ты был... честно говоря, ты был первым, кому я хотела позвонить.
Ya sabes, cuando todo esto me sucedió, fuiste... fuiste la primera persona a la que quería llamar.
Ты же знаешь, что тебе не обязательно делать это каждое утро?
- Ya sabes que no necesitas hacer esto cada mañana, ¿ verdad?
Это моя ниша – писать о чём знаешь.
Ese es mi nicho. Escribe de lo que sepas.
Ты же знаешь, что это неправда, Уолли.
Sabes que eso no es verdad, Wally.
Ну, знаешь, это был не твой секрет, чтобы рассказывать, правда, Циско?
Sí, bueno, este secreto no era tuyo para decirlo, ¿ verdad, Cisco?
Знаешь, что, Рэй? Может, я придираюсь, но мне кажется, что этой штуке не помешает апгрейд.
Tal vez sea idea mía, pero creo que ya le vendría bien una actualización.
Ты знаешь, что это?
¿ Sabes lo que es esto?
Ты знаешь, что означает это слово?
¿ Sabes lo que significa esta palabra?
Ну, знаешь – подруга друга и вот это всё.
Ya sabes, amiga de una amiga de otra amiga.
Знаешь, вы говорили, что меня вдохновила эта новая волна мстителей, Но я не думаю, что это так.
Dijiste antes que yo había inspirado esta nueva ola de justicieros, pero no creo que eso sea cierto.
Это очень ранит, знаешь,
Me duele, ya lo sabes.
Откуда ты это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты это знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты это знаешь?
¿ Cómo es que ya lo sabes?
Знаешь, это забавно.
¿ Sabes? , es muy extraño.
— Такое разочарование. Ведь, знаешь, если уж это не радует, то что тогда?
Es tan decepcionante, ya que, es como, si esto no es satisfactorio, ¿ qué lo es?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]