English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И потом я

И потом я traducir español

6,918 traducción paralela
Пока не подумал логически если там и правда ведьма она бы не сказала что-то, и просто стояла потом там целый час так что я вошел в кухню, и там никого не было и потом я услышал звук снова, это была раковина
Hasta que entré en razón, y pensé que aunque hubiera una bruja no iba a hacer un ruido y quedarse en silencio una hora. Entré y no había nadie en la cocina. Volví a oír el sonido, y era el lavaplatos.
И я добавил лимон, и ещё перца, а потом Винс сказал добавить сальсу.
Y añadí más limón, y... y agregué más pimientos, y luego Vince dijo : "Ponle salsa".
Ее сестра умерла в этот день пять лет назад, и я надеюсь, что она пошла куда-то, напилась до чертиков, потом поехала в отель, чтобы никто не знал.
Sabes, su hermana murió esta noche hace 5 años... así que espero que solo esté en algún lado, emborrachándose... tal vez se registró en un hotel o algo así nadie podría saber.
А потом я, мне надо было остаться и заботится о своем братишке.
Y entonces tuve que quedarme para cuidar de mi hermano.
Но потом появилась Эмили И доверилась мне, чтобы я был ее партнером И...
Pero cuando apareció Emily y confió en mí para que fuera su compañero mi... vida cambió.
Но потом, когда Клаус появился вот так внезапно, как.... так.... я понял, что что-то не так, и не хотел рисковать.
Pero luego, cuando Klaus acaba de aparecer de esa manera, que... es que... no se sentía bien, y yo no estaba dispuesto a correr ningún riesgo.
Да. Я думаю, что жертв заманили в офис налоговой и убили, и потом, их тела привезли в закусочную и уложили как... как манекены на витрине.
Creo que las víctimas fueron atraídas... hasta la oficina de Hacienda y los mataron, y después, llevaron sus cadáveres hasta el restaurante... y los colocaron como unos maniquíes en un escaparate.
Я стала причиной того, что парень Эллиота бросил его, а потом выдала его родителям, и если я говорю таким голосом, все кажется отлично!
Hice que el novio de Elliot rompiera con él, y luego lo saqué del armario frente a sus padres, y si sigo hablando así, ¡ todo suena genial!
Я бы распилила этого жалкого, писклявого и жадного мерзавца надвое. Буквально. Потом я бы прибила его кровавые половинки к дверям суда как напоминание для всех, не тратить впустую время короля.
Cortaría a este arrastrado, miserable, avaricioso, pasmarote en dos, literalmente, entonces yo clavaría sus mitades sangrientas a las puertas de la corte... para recordar a todos que no se debe hacer perder el tiempo al rey.
Каин сопротивлялся Метке долгое время, потом пришел я и затеял все эти проблемы с Клинком.
Caín resistió la Marca durante mucho tiempo, luego llegué, armando lío con la Espada.
Потом свершится убийство, которое ты не сможешь пережить, и это окончательно превратит тебя в такого же кровавого монстра, как я.
Entonces vendría el asesinato al que nunca sobrevivirías, ese que finalmente te convertiría en algo mucho más salvaje, como me pasó a mí.
На самом деле, я родилась в богатстве, но потом разорилась, а потом снова обаготела, и снова разорилась.
De hecho, nací muy rica, luego me hice muy pobre, volví a ser rica y pobre otra vez.
Я родился богатым, потом стал очень бедным потом снова разбогател и обеднел.
De hecho, nací muy rica, luego me hice muy pobre, volví a ser rica y pobre otra vez.
А потом, после этого, можете мне напечатать игрушку качка? Что мне и правда надо, это пупс как Хэтти. Я шучу.
O están demasiado... perturbados o drogados como para recordar algo.
Я не видела его около года, и потом он появляется словно из ниоткуда.
No le había visto durante un año o así y entonces aparece de la nada.
Я скинул её в тот разлом, а потом спустился и сломал ей шею.
La envié abajo en aquella grieta Después bajo hasta allí y se rompió el cuello
Кристина бы сказала Оуэну, "пауза", и я бы сказала Дереку, "пауза", а потом ответили друг другу.
Cristina le habría dicho a Owen "para", y yo le diría a Derek "para", y nos contestaríamos.
Как бы то ни было, я набросился на доставщика, а Митчел прошел и сказал, "О, пойдёт" а потом предложил ему ещё свой банановый хлеб.
De todas maneras, estoy hablando con el repartidor, y Mitchell entra y dice "Oh, eso esta bien", y después le ofrece un trozo de su pastel de plátano.
И потом он... Я имею в виду, я-я даже не знаю, кто он такой.
Y luego está eso... digo, ni siquiera sé lo que es.
А потом ты вошел в двери и сказал, что я отравляю наш брак.
Y entonces entraste por la puerta y dijiste que había envenenado nuestro matrimonio.
И потом, поймите думаю, я всегда знала, что сержант Хоукинс не был моим Энтони.
Pero, entonces, usted sabe creo que siempre supe que el sargento Hawkins no era mi Anthony.
А потом ее мама умерла и у меня не было возможности поговорить с ней об этом и я не знаю лучше способа обсудить это.
Y entonces su madre murió, y no he tenido oportunidad de hablar con ella sobre ello, y no sé cuál es la mejor manera de manejarlo.
Сейчас мне нужно понять, к какой категории тебя отнести, чтобы я знала что сказать, но потом я поняла, что не знаю, к какой категории ты бы хотел, чтобы я тебя отнесли, и, я подумала " Похоже, времени нет,
Justo ahora, se suponía que debía ponerte en una categoria así podría saber que decir de ti, pero después me di cuenta de que no sabía en que categoría querrías que te pusiera.
Ты права. Так и было, а потом я пришел извиниться и сказать тебе, что я чувствую - но тебя уже не было.
Tienes razón, lo fui y luego cuando vine a disculparme y decirte como me sentía realmente te habías marchado.
Но ты оставил меня в живых. А потом я помог Эрону и Дэрилу.
Pero tú me dejaste vivir y luego pude ayudar a Aaron y Daryl.
Я просто боялся увидеть её в том состоянии, а потом мой отец... Он отослал её, и она умерла.
Solo tenía miedo de verla así, y entonces mi padre... la mandó lejos, y murió.
А потом я слился с моим братом Люком, и я выиграл, что круто, потому что я поглотил его способность к магии, но теперь я не могу перестать думать о том, как умер Люк и как жизнь Лив разрушена.
Luego sucedió una fusión con mi hermano Luke, y gané, lo cual es genial porque absorbí su habilidad para hacer magia, pero ahora no puedo dejar de pensar en que Luke murió, en que la vida de Liv está arruinada.
Я погуглил, как справляться с эмоциональной болью и прочитал, что если написать всё в письме, а потом сжечь его, то можно исцелиться.
Así que busqué en Google cómo procesar el dolor emocional, y dicen que si lo escribes todo en una carta y la quemas, estarás sanado.
Потом я услышал полицейские сигналы и понял, что пора уходить.
Y luego oí las sirenas de la policía, y comprendí que era hora de irme.
Недавно видел Генри и Лорен. час или два, а потом они увидели меня, и я убежал.
El otro día vi a Henry y a Lauren durante una hora o dos, y entonces me vieron y salí corriendo.
И все это закончилось тем, что я нарисовала пентаграмму на лбу и потом они позволили мне пойти смотреть телек с медсестрой.
Así que lo que termine haciendo fue dibujar un pentagrama en mi frente y luego me dejaron ir a ver la televisión con la enfermera.
А потом, встретив его здесь, я рассказала маме, и я даже не знала, что они знакомы...
Y luego, cuando le vi allí, se lo dije a mi madre y no sabía que le conocía.
Мы выпили несколько коктейлей, поболтали и потом следующее, что я помню это нас в мотеле. Вы записывали эту встречу?
Tomamos algunas copas, hablamos, ¿ Grabó el encuentro?
Потом долбанул меня об стену и сказал, что я такой же козёл, как придурки из его старого района.
Entonces me empujó contra la pared y dijo que era tan malo como los viejos cretinos de su antiguo barrio.
Я хочу просто посидеть, попить пива, и закончить то зачем мы приехали а потом свалить домой.
Quiero estar tranquilo, beberme la cerveza, hacer lo que tenemos que hacer esta noche y entonces me vuelvo.
И потом, когда до меня наконец дошло, я... я не хотел знать.
Y cuando finalmente empecé a caer... Realmente, no quería saber.
Я думала, что выйдя замуж за Кэма, мне не придётся зависеть от отца, а потом Кэм делает все эти паршивые инвестиции, и... возвращается туда, откуда я начинала.
Pensé que casarme con Cam era... no tener que vivir a entera disposición de mi padre... y luego Cam hizo todas esas inversiones de mierda, y... de vuelta a donde empecé.
Когда мой папа признался, что он гей, я очень злилась на него за ложь семье, но потом я поняла, что обида и злость - это ужасные чувства, вызывающие преждевременные морщины.
Cuando mi padre me dijo que era gay, estaba completamente enfadada por mentir a mi familia, pero luego me di cuenta que estar sintiendo malos pensamientos era repugnante y probablemente me daría arrugas prematuras.
Ну ладно. Я перезвоню тебе из менее людного места. А потом я отрублюсь и сделаю вид, будто этого не было.
Está bien.Voy a tener que devolverte la llamada desde un lugar menos público, y entonces voy a desmayarme felizmente y pretender que esto nunca ha pasado.
Я так устала от этого... от знакомств с людьми на время их отпуска, потом они уезжают, и их сменяют новые приезжие, которых тоже потом и не встретишь.
Estaba tan cansada de esto... hacer amistades que sólo duraban unas vacaciones, luego se irían y serían reemplazados por un nuevo grupo sin amistades nunca les vería de nuevo.
и потом, когда я узнала, что меня не приняли, я добралась до этой девушки.
Y entonces, cuando descubrí que no había recibido ninguna oferta, me enfrenté a la chica.
Я этого не планировала, но потом ты проходишь через всё это и ты видишь, что все в их группах и все они выглядят такими счастливыми.
No lo planeaba, pero luego miras por ahí y ves a todos en sus grupos, y se les ve tan felices.
Зак хотел позвать меня на свидание, но я не хотела, и я ему сказала, а потом просто села на велик и уехала.
Zack estaba interesado en que saliéramos, pero yo no, así que se lo dije y, sabe, simplemente me monté en la bici y me fui.
Я был в конторе почти до обеда, потом отправился на встречу с клиентом и его адвокатом, а потом был на концерте Нафисы.
Yo estaba en la oficina hasta el comienzo de la tarde... y luego me fui a una reunión con un cliente y su abogado... y luego estuve en el concierto de Nafeesah.
Но потом капитан меня купил, и я стал официальным.
Entonces, el capitán me compró y me hizo miembro oficial del grupo.
Я допью эту бутылку, и потом пойду в кровать... одна.
Ahora voy a terminarme esta botella, y luego voy a ir a la cama... sola.
Выйдет отличный стол : я могу сделать новый стол и потом... ошкурить его миллиметровой наждачкой... потом нулёвкой.
Sería una buena mesa, haces la mesa, le pasas un papel de lija de 120.
Я пересказал слова "о, нигер уснул..", и потом кузен "оо, нигер.."
Lo de el hermano y luego el primo.
И потом Годом позже Я тусовался со своим другом Дино
Y un año después, estaba por ahí con mi amigo Dino.
Если у тебя и твоей сестры не будет детей, я покрою все расходы и потом мы все умрём
Tú y tu hermana no tenéis hijos, yo trabajo por todos y luego nos morimos.
Потом я пошел к своей маме и всё рассказал, а мама ответила "Она долбанутая, не слушая её".
Fui a mi madre y ella me dijo : "No te preocupes, esa señora es idiota, ni caso."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]