И просто traducir español
50,225 traducción paralela
И просто соль на рану, посмотрите на это.
Y la afrenta del daño... mire esto.
Боже. Слушай, думаю, я вынужден выступить против этого и просто сказать, что мы не будем этого делать. Хорошо?
Tengo que plantarme y decir que no lo utilizaremos.
Возможно ли, что она не была мертва на самом деле, и просто вышла из морга?
¿ Es posible que no estuviera realmente muerta y que simplemente se fugara de la morgue?
Они просто кучка сумасшедших и идиотов.
Son un montón de delirantes lunáticos e idiotas.
Но затем они просто пропали и за ними была выслана поисковая группа.
Pero fracasaron los múltiples contactos y un equipo de búsqueda fue tras ellos.
Просто я уже жду столько времени, и не знаю, в каком направлении двигаться.
He estado así por tanto tiempo, que ya no sé lo que digo.
Ни ареста, ни обвинения, просто забрали, и его там держат без причины, пытают, кто знает, что вообще там происходит, мне нужно было отобрать это у агента Аргуса, чтобы мы смогли его остановить.
Sin arresto, sin cargos, se lo llevaron, y ahora está retenido sin ningún motivo, siendo torturado y a saber qué más, y tuve que quitarle esto al agente de ARGUS para que podamos liberarlo.
Просто у нас тут серые области морали, Лайла. И это немного затмило мне зрение.
Es que trabajamos en áreas moralmente grises, Lyla, y... dejé que eso nublara mi perspectiva un poco.
Я начала работать с Хеликсом, и была готова пойти против всех правил, сделать что угодно, ради расплаты, я просто хочу сказать, что я лишь чуть-чуть прочувствовала, через что ты прошёл, капельку.
Lo que me llevo a trabajar con Helix, y estaba dispuesta a romper cualquier regla o hacer cualquier cosa para obtener venganza, y, mira, lo que intento decir es que creo que probé una mínima parte de por lo que tú has tenido que pasar, mínima.
И я знаю, что ты переживаешь, но я просто была не готова вернуться.
Y sé que estás preocupado, pero... no estaba lista para volver todavía.
Ты должен свесить ноги, и неважно, в каком состоянии твои носки... ты просто...
Podrías poner los pies en alto sin importar el estado de tus calcetines... podrías...
Просто говорю, что ты могла бы взять большой нож и разрезать "напряжение" между вами.
Solo estoy diciendo que podrías haber cogido un cuchillo grande y cortar la tensión entre los dos.
Просто ты недостаточно силён, и ты знаешь, что заслуживаешь смерти.
Porque no eres fuerte y sabes que mereces morir.
Она просто вставала и шла дальше.
Siguió adelante.
Всё не так просто, но и не очень сложно.
No es tan simple, pero tampoco es complicado.
И это просто потрясающе.
Lo que debo decir que era fantástico.
Нет, просто я... так и не понял, в каких вы с ним отношениях.
No, es que... nunca tuve en claro si ustedes...
Так что, когда твой муж будет... готов... приступить, просто ляг на спину и думай о магнолиях в нашем саду.
Así que, cuando tu esposo esté listo para proceder solo recuéstate y piensa en las magnolias de nuestro jardín.
Просто нажми это - и получишь.
Solo presiona esto y lo tendrás.
- И в завершении... - Да-да. Я просто обязан задать вопрос, занимающий нас всех...
Por último, debo preguntar lo que estamos pensando todos.
И давай ещё свяжемся с журналом "Тайм", потому что мир просто обязан узнать...
Y a la revista Time, porque el mundo debe saber...
А вот и он. Мой "золотой мальчик". Дэнни, ты просто жжёшь.
- Danny, el chico de oro.
Тут просто какой-то проходной двор, верно? - И не говори.
- Esto parece la estación.
Так или иначе, Ричард, нельзя просто завалиться домой и объявить парням о радикальной смене направления. При том, что юзеры валят к вам валом.
Richard, dime que no piensas ir a casa a decirles a los muchachos que, aún con el aumento de usuarios, quieres cambiar.
А когда, наконец, туда добрался, к Красному замку меня и на милю не подпустили, септа Бейелора сгорела дотла, а Драконье Логово оказалось просто грудой развалин.
Entonces cuando finalmente lo hago, me dejaron a una milla de la Red Keep, El Sept de Baelor está volado al infierno, Y el Dragonpit es una maldita ruina.
Похоже, что я очень трудолюбивый, но на самом деле я просто разговариваю с моими друзьями и валяю дурака.
Parece que estoy trabajando muy duro, pero en realidad solo estoy hablando con mis amigos y pasando el rato.
А потом мы просто курим травку и пьем пиво на крыше.
Y luego solo nos vamos a fumar hierba y beber cerveza en el tejado.
- Ладно, и мы просто заблюрим остальное.
- Vale, y solo emborronamos mi barriga.
И я хочу замаскировать это, просто если мы сможем запиксилить это или заблюрить или неважно.
Y quiero, en plan, cubrirla, solo si no podemos pixelarla, o emborronarla, o lo que sea.
Серьезно, если мы могли бы просто помочь, нам довольно скучно и нечего делать.
Pero en serio, si podemos ayudar, estamos bastante aburridos y no tenemos nada que hacer.
Они не просто сломают вам руки и дадут уйти.
No sólo romperán tus manos y te dejarán ir.
И ты просто уговоришь этого парня вернуть меня к жизни?
¿ Y vas a convencer a ese tío de que me devuelva la vida?
И она просто сказала :
Y ella dijo : "Soy Susan ahora".
Я просто хотела прийти и сказать, что люблю тебя.
Solo quería venir aquí y decirte que te quiero.
Похоже, после закрытия Индиан Хилл, правительство просто собрала все и отправило его сюда.
Parece que después de cerrar Indian Hill, el gobierno empacó todo y lo envió aquí.
Просто вызовите полицейских и арестуйте его задницу.
Solo llama a la policía y haz que lo arresten.
И ты просто собираешься убить меня здесь?
¿ Y vas a matarme aquí?
Просто поставьте на свободное место, и возвращайтесь туда, где я вас нашла.
Ponedlo en cualquier sitio donde haya hueco, y volved donde os encontré.
Аня Галашева, Леся Шевченко, Анастасия Егорова, Милена Хан, Виталий Тарасов, Танюшка Хатамова, Полина Гацко и Кристина Фёдорова. Тогда, у могилы Марио, ты спросила меня, как я мог просто уйти.
El otro día, me preguntaste en la tumba de Mario cómo podía irme.
И я могла бы просто пытать его здесь.
Podría haberlo traido aquí, torturarlo.
А в получении знаний и опыта. пожалуйста, просто поверь мне, хорошо?
Esto se trata de adquirir conocimientos y experiencia, así que por favor sólo confía en mí, ¿ de acuerdo?
Дом, как вы знаете, это не просто кирпичи и строительный раствор И черепаха.
Una casa, ya sabes, es más que ladrillos y cemento y una tortuga.
Что бы там ни сделал Уэллс, ты не можешь просто прийти и забрать его силой, не имея дела с нами. Знаешь, что?
¿ Sabes qué?
Я просто хочу увидеть, как свершится правосудие, как и все остальные в этом здании.
Solo quiero ver cómo se hace justicia como cualquier otra persona de este edificio.
Просто нужно попрактиковаться и быть немного увереннее.
Solo necesitas algo de práctica y un poco de confianza.
И я вполне уверена, что сегодня... просто не мой день.
Y estoy bastante segura de que hoy... no es mi día.
И это не просто огромная деревянная стена.
Y no es solo un muro gigante de madera.
Просто все происходило так насыщено, я пытался тренироваться с Барри, прикрывать его и... у меня не было времени на что-то еще.
Es solo que todo ha sido tan loco intentando entrenar con Barry, siguiendo su ejemplo y no he tenido mucho tiempo para otras cosas.
Пожалуйста... просто позвольте мне и моим друзьям уйти, и я обещаю, мы никогда сюда не вернемся.
Por favor... solo deja que mis amigos y yo nos vayamos y prometo que nunca regresaremos aquí de nuevo.
У него немного порезов и ушибов, но Кейтлин сказала, что ему просто нужно немного сна и еды.
Tiene algunas cortadas y moretones, pero Caitlin dijo que solo necesita comida y descanso.
И чтобы ты знал, мы просто друзья.
Y para que lo sepas, solo somos amigos.
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330