English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И скажите мне

И скажите мне traducir español

366 traducción paralela
И скажите мне, она не воровала?
Y dígame, ¿ no le roba?
посмотрите сами, посмотрите и скажите мне, была ли она слабоумной?
Querría que ustedes juzgaran. Quiero que me digan, ¿ era débil mental?
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
¡ No me diga que no puede hacer nada!
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери, Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Susan, y tú, jovencita, si se vuelven a abrir esas puertas, quiero que estéis al lado y me digáis qué veis fuera, ¿ entendido?
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Vi lo que vi, o tal vez lo aluciné pero me gustaría que lo viera y me dijera lo que opina.
Вот и скажите мне, что нам с вами делать?
Ahora, dime, ¿ Qué vamos a hacer contigo?
Ну ладно, так и скажите мне.
Bien. Adelante, dilo.
Но вы слишком красивы для няни, и скажите мне, ваши туфли забавные, но у вас очень волосатые ноги, как для няни.
Pero tú eres muy bonita para ser una niñera, y dime, son graciosos tus tenis ¡ pero tienes las piernas muy peludas para ser una niñera!
Откройте рот и скажите мне, что делать с беспорядком в этой стране.
Abre la boca y dime que vamos a hacer con el desorden de país que tenemos.
Скажите мне, сколько оно стоит и я выпишу вам за него чек.
Dígame cuánto le costó y le daré un cheque por su importe.
Скажите мне. Это вопрос жизни и смерти.
Es cuestión de vida o muerte.
Вы только скажите мне ваше имя и номер телефона, и когда он будет чувствовать себя лучше, он вам позвонит.
Dígame su nombre y su número de teléfono, y cuando esté mejor, le llamará.
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
Sí queréis amarme profundamente con vuestro corazón francés, me gustaría oíros confesarlo incorrectamente con vuestra lengua inglesa.
Скажите мне сразу... куда я не должен ходить, и что мне нельзя трогать.
Dígame enseguida... dónde no debo ir, y qué es lo que no debo tocar.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si podéis ver las semillas del tiempo y podéis saber qué grano crecerá y cuál no... habladme a mí, que nada imploro, ni me asusta vuestro favor o vuestro odio.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
¿ Sr. Mead, Backalis pudo resbalar, herirse y caer al río?
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Míreme a los ojos y dígalo.
Скажите Альфонсо, тому - из бара. Пусть принесут мне два яйца, кофе с молоком, и сдобную булочку, мне надо хорошо питаться.
Y que me traigan dos huevos y café con leche, tienen mucho alimento, y un bollo.
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, entre nosotros, ¿ es cierto eso de que... ... pronto celebrará su boda con Lina?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
Ruego a todos... que me digáis qué merecen los que traman mi muerte con medios diabólicos de condenada brujería, y que se han apoderado de mi cuerpo con sus avernos maleficios.
И если он спросит обо мне, скажите, я здесь больше не работаю.
Y si él pregunta por mí, dígale que ya no trabajo aquí.
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Y ahora, Sr. Kaplan, dígame quién es y qué desea.
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
Si te cobro demasiado, dímelo. Hablaré con la administradora.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Pero dígale que acabo de llegar y que me llame al "Albergo Paradiso".
Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Dígale a su juez que jamás les daré dinero a esos funcionarios prevaricadores. Sí, pero dijo que los únicos que pueden ayudarle son de más categoría.
Скажите мне, что за информация вам нужна, и я подумаю, смогу ли я вам помочь.
¿ Qué quieres saber? Veré lo que puedo hacer.
Вы мне скажите только, куда ходить и стрелять куда?
Sólo dígame : ¿ A dónde hay que ir y a dónde disparar?
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
Tengo que hacer un recado... ir a ver a nuestros trabajadores mexicanos y desearles... una buena vuelta a casa. Que tengáis un buen fin de semana, deseádmelo a mí también.
И, Пейроль, скажите девушке, что мне подойдёт любая комната.
Dile a la muchacha que cualquier otro cuarto me irá bien.
Скажите мне, где он, и его перевезут.
Dime dónde está y lo transferiré.
( Женщина ) Если вам мешает музыка, только скажите мне, и она прекратится.
Si te molesta la música, dímelo y la quito.
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
Sí, me parece muy simpático, créame, no insista busque a sus americanos y dígales que no estoy en venta.
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
¿ Estabas casada antes que Mulwray y tu padre vendieran la compañía de agua?
Если же нет, то скажите мне, и я заплачу вам за картину.
Si ya no lo quieren, díganmelo y les pagaré el cuadro.
Мадам, скажите мне все, ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ, и я передам это вашему супругу на языке, предписанном правилами.
Señora, dígame todo Io que quería decirle, que yo se Io transmitiré a su esposo en el idioma que requieren las reglas.
А скажите-ка мне не она ли была в Люксембурге с 52-ой и детьми?
Pero, dígame, ¿ no se fue a Luxemburgo con 52 y los niños?
Скажите мне где вы, и я принесу вам чай.
Digame donde esta, le traeré el té.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Entonces, explíqueme : ¿ Cómo puede un hombre negro vestido como yo entrar aquí y empezar a enredar sin que le pregunten nada?
Тогда и вы скажите мне, как может христианин прийти к Богу?
Dígame entonces cómo puede un cristiano alcanzar a Dios.
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
Y si no trabajo lo suficiente sólo díganmelo y me esforzaré más.
Скажите мне еще кое-что. На какой частоте будет работать передатчик у Джорджа и Грейси?
Dime, el transmisor de las ballenas, ¿ cuál es la frecuencia?
Скажите мне, как и откуда появилась эта коробка конфет?
Quiero que nos diga, exactamente, cuando y como llegó el paquete para la señorita Buckley.
Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?
Pero dígame, mon ami, usted que es mi vista y oídos, ¿ cuál es nuestro próximo paso?
Тогда скажите мне, Гастингс, почему он тогда до сих пор болтается в клубе, пьет до беспамятства и трясется от страха, опасаясь этих самых букмекеров?
- Entonces, dígame, Hastings, ¿ por qué sigue Monsieur Carrington rondando por su club, bebiendo para olvidar y temblando de miedo por lo que puedan hacerle esos corredores de apuestas?
Скажите мне, почему вы считаете его красивым? Ответьте мне, и я отступлюсь.
Dígame por qué le gusta y es suya.
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Yo sé que sabe donde están. Así que, dígamelo antes que le haga algún daño del que no saldrá caminando.
Скажите мне, кто вы и что вы делаете на этом корабле, или я убью вас прямо здесь.
Dígame quién es y qué hace en esta nave o le mataré ahora mismo.
Так скажите мне, как вы можете смотреть на обыкновенного человека Невинного парня с детьми, а потом взять и застрелить его?
Dime, ¿ cómo puedes mirar a un tipo corriente, un inocente con hijos y luego matarlo a balazos?
Передайте ему, что я звонила, и скажите, чтобы перезвонил мне, пожалуйста.
( EN FRANCÉS ) Dígale que he llamado y que me llame, por favor.
Скажите мне раз и навсегда ваша сестра и мистер Уиллоби действительно женятся?
Digame de una vez por todas : ¿ GFinalmente se ha resuelto todo entre su hermana y Willoughby?
Скажите мне раз и навсегда - вы помолвлены с ним?
Dígame de una vez por todas, ¿ Está Ud comprometida con él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]