И скажите мне traducir español
366 traducción paralela
И скажите мне, она не воровала?
Y dígame, ¿ no le roba?
посмотрите сами, посмотрите и скажите мне, была ли она слабоумной?
Querría que ustedes juzgaran. Quiero que me digan, ¿ era débil mental?
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
¡ No me diga que no puede hacer nada!
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери, Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Susan, y tú, jovencita, si se vuelven a abrir esas puertas, quiero que estéis al lado y me digáis qué veis fuera, ¿ entendido?
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Vi lo que vi, o tal vez lo aluciné pero me gustaría que lo viera y me dijera lo que opina.
Вот и скажите мне, что нам с вами делать?
Ahora, dime, ¿ Qué vamos a hacer contigo?
Ну ладно, так и скажите мне.
Bien. Adelante, dilo.
Но вы слишком красивы для няни, и скажите мне, ваши туфли забавные, но у вас очень волосатые ноги, как для няни.
Pero tú eres muy bonita para ser una niñera, y dime, son graciosos tus tenis ¡ pero tienes las piernas muy peludas para ser una niñera!
Откройте рот и скажите мне, что делать с беспорядком в этой стране.
Abre la boca y dime que vamos a hacer con el desorden de país que tenemos.
Скажите мне, сколько оно стоит и я выпишу вам за него чек.
Dígame cuánto le costó y le daré un cheque por su importe.
Скажите мне. Это вопрос жизни и смерти.
Es cuestión de vida o muerte.
Вы только скажите мне ваше имя и номер телефона, и когда он будет чувствовать себя лучше, он вам позвонит.
Dígame su nombre y su número de teléfono, y cuando esté mejor, le llamará.
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
Sí queréis amarme profundamente con vuestro corazón francés, me gustaría oíros confesarlo incorrectamente con vuestra lengua inglesa.
Скажите мне сразу... куда я не должен ходить, и что мне нельзя трогать.
Dígame enseguida... dónde no debo ir, y qué es lo que no debo tocar.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si podéis ver las semillas del tiempo y podéis saber qué grano crecerá y cuál no... habladme a mí, que nada imploro, ni me asusta vuestro favor o vuestro odio.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
¿ Sr. Mead, Backalis pudo resbalar, herirse y caer al río?
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Míreme a los ojos y dígalo.
Скажите Альфонсо, тому - из бара. Пусть принесут мне два яйца, кофе с молоком, и сдобную булочку, мне надо хорошо питаться.
Y que me traigan dos huevos y café con leche, tienen mucho alimento, y un bollo.
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, entre nosotros, ¿ es cierto eso de que... ... pronto celebrará su boda con Lina?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
Ruego a todos... que me digáis qué merecen los que traman mi muerte con medios diabólicos de condenada brujería, y que se han apoderado de mi cuerpo con sus avernos maleficios.
И если он спросит обо мне, скажите, я здесь больше не работаю.
Y si él pregunta por mí, dígale que ya no trabajo aquí.
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Y ahora, Sr. Kaplan, dígame quién es y qué desea.
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
Si te cobro demasiado, dímelo. Hablaré con la administradora.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Pero dígale que acabo de llegar y que me llame al "Albergo Paradiso".
Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Dígale a su juez que jamás les daré dinero a esos funcionarios prevaricadores. Sí, pero dijo que los únicos que pueden ayudarle son de más categoría.
Скажите мне, что за информация вам нужна, и я подумаю, смогу ли я вам помочь.
¿ Qué quieres saber? Veré lo que puedo hacer.
Вы мне скажите только, куда ходить и стрелять куда?
Sólo dígame : ¿ A dónde hay que ir y a dónde disparar?
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
Tengo que hacer un recado... ir a ver a nuestros trabajadores mexicanos y desearles... una buena vuelta a casa. Que tengáis un buen fin de semana, deseádmelo a mí también.
И, Пейроль, скажите девушке, что мне подойдёт любая комната.
Dile a la muchacha que cualquier otro cuarto me irá bien.
Скажите мне, где он, и его перевезут.
Dime dónde está y lo transferiré.
( Женщина ) Если вам мешает музыка, только скажите мне, и она прекратится.
Si te molesta la música, dímelo y la quito.
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
Sí, me parece muy simpático, créame, no insista busque a sus americanos y dígales que no estoy en venta.
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
¿ Estabas casada antes que Mulwray y tu padre vendieran la compañía de agua?
Если же нет, то скажите мне, и я заплачу вам за картину.
Si ya no lo quieren, díganmelo y les pagaré el cuadro.
Мадам, скажите мне все, ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ, и я передам это вашему супругу на языке, предписанном правилами.
Señora, dígame todo Io que quería decirle, que yo se Io transmitiré a su esposo en el idioma que requieren las reglas.
А скажите-ка мне не она ли была в Люксембурге с 52-ой и детьми?
Pero, dígame, ¿ no se fue a Luxemburgo con 52 y los niños?
Скажите мне где вы, и я принесу вам чай.
Digame donde esta, le traeré el té.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Entonces, explíqueme : ¿ Cómo puede un hombre negro vestido como yo entrar aquí y empezar a enredar sin que le pregunten nada?
Тогда и вы скажите мне, как может христианин прийти к Богу?
Dígame entonces cómo puede un cristiano alcanzar a Dios.
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
Y si no trabajo lo suficiente sólo díganmelo y me esforzaré más.
Скажите мне еще кое-что. На какой частоте будет работать передатчик у Джорджа и Грейси?
Dime, el transmisor de las ballenas, ¿ cuál es la frecuencia?
Скажите мне, как и откуда появилась эта коробка конфет?
Quiero que nos diga, exactamente, cuando y como llegó el paquete para la señorita Buckley.
Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?
Pero dígame, mon ami, usted que es mi vista y oídos, ¿ cuál es nuestro próximo paso?
Тогда скажите мне, Гастингс, почему он тогда до сих пор болтается в клубе, пьет до беспамятства и трясется от страха, опасаясь этих самых букмекеров?
- Entonces, dígame, Hastings, ¿ por qué sigue Monsieur Carrington rondando por su club, bebiendo para olvidar y temblando de miedo por lo que puedan hacerle esos corredores de apuestas?
Скажите мне, почему вы считаете его красивым? Ответьте мне, и я отступлюсь.
Dígame por qué le gusta y es suya.
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Yo sé que sabe donde están. Así que, dígamelo antes que le haga algún daño del que no saldrá caminando.
Скажите мне, кто вы и что вы делаете на этом корабле, или я убью вас прямо здесь.
Dígame quién es y qué hace en esta nave o le mataré ahora mismo.
Так скажите мне, как вы можете смотреть на обыкновенного человека Невинного парня с детьми, а потом взять и застрелить его?
Dime, ¿ cómo puedes mirar a un tipo corriente, un inocente con hijos y luego matarlo a balazos?
Передайте ему, что я звонила, и скажите, чтобы перезвонил мне, пожалуйста.
( EN FRANCÉS ) Dígale que he llamado y que me llame, por favor.
Скажите мне раз и навсегда ваша сестра и мистер Уиллоби действительно женятся?
Digame de una vez por todas : ¿ GFinalmente se ha resuelto todo entre su hermana y Willoughby?
Скажите мне раз и навсегда - вы помолвлены с ним?
Dígame de una vez por todas, ¿ Está Ud comprometida con él?
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажите мне 1768
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажите мне 1768
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18