English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И тебе конец

И тебе конец traducir español

142 traducción paralela
Откроешь рот - и тебе конец, понял?
Si abres la boca, te lo voy a hacer pagar muy caro.
- Одно неверное движение и тебе конец.
un paso en falso y eres chatarra....
Как только ты позволяешь себе расчувствоваться - и тебе конец!
Si sueltas tus emociones, se acabó.
Шевельнись, и тебе конец.
Lo haces, y te mueres.
Случись дальше суд - что-то не сойдется, и тебе конец.
Y luego encerrarte en contradicciones.
Увижу, как ты путаешься с моим мужчиной, И тебе конец, девчонка
Porque si te pillo con mi hombre... ... será el fin, niña.
Увижу как ты путаешься с моим мужчиной, И тебе конец, девчонка
Porque si te pillo con mi hombre... ... será el fin, niña.
Хоть раз ошибешься и тебе конец.
Diablos...
Двинешь пальцем, и тебе конец.
¡ Si mueve un dedo, lo mato!
Ясно, что у тебя нет веры и тебе конец ещё до того как ты побежишь. Ты не понимаешь этого?
Es obvio que no tienes fe y estás acabado antes de empezar. ¿ No lo ves?
Еще раз услышу об этом - и тебе конец!
Si escucho otra vez sobre esto, ¡ eres carne muerta!
- И тебе конец.
- Están fuera de la reserva.
Размякнешь, и тебе конец.
De otra forma, eres hombre muerto.
3 000 и тебе конец.
A los 3 mil te matas.
Моргнёшь – и тебе конец.
Si parpadeas, morirás.
Моргнёшь – и тебе конец.
Si parpadeas morirás.
Двинешься и тебе конец.
Si te mueves, estás acabado.
Один удар, и тебе конец.
Un golpe y estás terminado.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si alguien unta a alguien y éste no reparte conmigo, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Жены сами выбирают, а мужа убирают. Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si el marido abandona a su mujer, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
- Un día te olvidarás y pasarás por delante mío.
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
Yo que creía haberme sacado los problemas de encima...
- Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас.
Después de esta noche, nunca más podremos volver a vernos.
И поможет тебе положить конец этому, да
Todo va a estar terminando de pronto entonces? Sí.
Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Están tan aplastados que tienes que acostarte para ponértelos.
Это будет конец тебе и проекту.
Eso sería su fin. El fin de este proyecto.
Тебе все равно конец, и ты это знаешь.
Eres historia y lo sabes.
Будешь обо мне плохо говорить, тебе конец и семье твоей тоже.
Si me empiezas a hacer mala fama, te voy a joder. Y a tu familia también.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Puedes escoger :
Джигс и Тони Горилла сказали, что если ты знаешь что-нибудь, то тебе конец.
Pero Tony, el gorila, dice que si es verdad, te jodiste.
- Время, как тебе известно, имеет начало и имеет конец. А потом время начинатся снова И мы должны будем прожить наши жизни в точности как прежде.
El tiempo como sabes tuvo un principio, y el tiempo tiene un final, y luego el tiempo comienza de nuevo, como vamos a vivir nuestras vidas de nuevo, exactamente como antes
Теперь убирайся... на другой конец, где тебе и место.
¡ Ahora ve a sentarte al otro lado!
- Пепе, может, и получит пару лет, но тебе конец, мой друг.
A Pepe le darán algunos años, pero a ti te harán mierda.
Никто ко мне не лез и... даже не говорил со мной пока один из стриптизеров не заболел, и ни одна сила на земле не заставит меня рассказать тебе конец этой истории.
Nadie me molestó, nadie me dirigió la palabra... hasta que uno de los bailarines se enfermó. Y no habrá poder que me obligue a contarte el resto.
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Sea lo que sea, siempre es iniciativa mía y siento que si no te llamara ya no sería parte de tu vida, y ya no seríamos amigos.
Рэймонд, тебе следует вернуться домой и положить конец безобразному поведению Дебры. А-аа!
Raymond, debes ir a casa y ponerle fin a la conducta de Debra.
Моя девушка уже в конец устала от этих моих делишек.. и я думаю, для тебя и для меня проще было бы если ты вернешь мое колечко назад. а я тебе взамен твое отдам.
Mi mujer está podrida de todo el asunto... así que pensé que sería más fácil para los dos... si me devuelves mi anillo y yo te devuelvo el tuyo.
может быть, это я тебя создала, но ты не частность, и тебе не придёт конец.
Quizás te inventé, pero no eres un detalle, y no tendrás ningún final.
Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом.
Entonces sugiero que vayas al encuentro esta noche y termines toda relación con Chris Marshall.
Я была так долго зла на всех нас. И теперь, когда конец близок, я снова думаю о тебе с любовью.
He estado enojada tanto tiempo... con todos nosotros... y ahora, al final... pienso en ti de nuevo con amor.
Если бы ты трахнул мою дочь, я бы отрезал твой конец и засунул бы его тебе в рот!
¡ Si te acostaras con mi hija, te cortaría la polla y te la metería en la boca!
Или я не закрою закусочную еще пару часов, и тебе придется быть здесь, тоже будет конец свиданию.
O yo podría cerrar más tarde lo que significa que estaré aquí hasta las 10. Esto significa también el final de una cita. - Esperanza.
Сломайся он, нам всем конец, тебе, мне и гребаной Брианне!
¡ Si hablaba, caíamos tú, yo y Briana!
Там будет чиновник от здравоохранения, чтобы ответить на вопросы, успокоить их и, надеемся, положить конец тому, что тебе приходится терпеть.
Habra un oficial sanitario, que les respondera sus preguntas, y les asegurará, y quizás todo lo que has sufrido parará
Лайт скоро его поймает. Тебе тоже обязательно... настанет конец. понятное только тебе и мне.
Por cortesía, envíame una carta de fan que sólo nosotros podamos reconocer con cinco páginas en blanco de la Death Note.
Вот тебе и конец!
Esta vez te acabaré!
Ну, вот и конец тебе.
Adiós, espía.
Если ты коп, то не будешь трахать её и тогда тебе конец.
Pero si lo eres, no querrás cogértela, y en ese caso estás muerto.
Тебе и всему человечеству придёт конец в 1599 году, если мы их не остановим.
- Tú y el futuro de la raza humana. Termina en 1599 si no lo impedimos.
После того, как тебе в конец отстрелят яйца, загляни в скромный городок Монро, в мою лачугу, на пару часов, зацени ролик. И скажи, чего не хватает.
Cuando termines de hacerte volar las bolas ven a la humilde Monroeville a mi casa un par de horas mira la película, y dime qué falta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]