English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или даже больше

Или даже больше traducir español

129 traducción paralela
Все-таки впереди еще четверть жизни или даже больше.
Y probablemente seguiré buscando hasta el fin de mis días.
11 слов или даже больше. Знаешь что?
¿ Qué tal si me dices sólo :
Бывал, да. Лет 20 назад, кажется, или даже больше.
Oh supongo que debo haberlo visitado hace veinte años o más.
Или даже больше.
Quizá más.
Том мог бы пролежать на скамейке ещё полчаса или даже больше, но тут его внимание привлек ещё один необычный звук.
Tom se habría quedado otra media hora en el banco, pero otro ruido inusual le despertó.
Иначе требовалось бы целое поколение или даже больше, чтобы добиться результата...
Sino, llevaría toda una generación, o más,... y dados los efectos de la relatividad...
А за длинные выходные вдвойне или даже больше.
- Ayer fue... - Feriado.
Осталось ещё много бумажек на заполнение, но очевидно, еще какая-то полустипендия, или даже больше, я ещё даже не знаю.
Hay más papeleo que hacer, pero aparentemente, a lo mejor la mitad de beca, quizás más, aún no lo se.
Но те деньги, которых стоят эти туфли, если вы отдадите их в "Оксфам" или ЮНИСЭФ, или одной из подобного рода организаций, то, возможно, они смогут спасти жизнь одного ребенка, или даже больше чем одного в бедной стране,
Pero por el precio de un par de zapatos, si tu le dieras eso a Oxfam o UNICEF o una de esas organizaciones, probablemente podrían salvar la vida de un niño, a lo mejor más de un niño de un país pobre,
Если их можно растянуть в одном измерении, тогда, возможно, их можно растянуть в двух, может в трёх измерениях или даже Больше.
... si se extiendían en una dimensión... Probablemente lo hagan en dos dimensiones, quizás tres dimensiones, quizás más.
Исследователи считают, что эти цифры были бы значительно меньше, будь муравьи размером с обезьян или даже больше.
Los investigadores creen que las cifras bajarían, si las hormigas fueran del mismo tamaño que los monos.
Вложив деньги в Ройял Тахо, Вы получите 24 % прибыли. Или даже больше.
Su inversión en la propiedad de Royal Tahoe puede producirle un 24 % de beneficios, o incluso más.
Он просто хочет, чтобы ты была счастлива... Или даже больше.
Solo quiere que seas feliz... o algo así.
И мы проживем еще лет десять... или даже больше.
Y podremos seguir viviendo diez años... y más.
- Он был на взводе всю неделю или даже больше.
Estuvo más nervioso durante la última semana más o menos.
Да, и единственный наш доктор сейчас с синьорой Мартинелли, у которой будет двойня, или тройня, или даже ещё больше, кто её знает.
El único médico que tenemos está con la señora Martinelli que va a tener gemelos, quizás más. ¿ Quien sabe?
Этот человек! Я даже не знаю, что меня возмущает больше - его диктаторские манеры или эта его адская любезность.
Sabes, no sé lo que me enfurece más, su forma dictatorial o su infernal cortesía.
Пройдет еще несколько лет или даже месяцев и умирать больше будет некому.
Dentro de unos años, meses quizá... todos habremos muerto.
Или даже больше.
O incluso más.
Даже не знаю, кто больше нервничает, Лу или Дэнни.
No se sabe quién está más nervioso Lou o Danny.
Тут, пожалуй, даже больше, чем коллекционирование. Он показывает мне свои марки, как иные показывают фотографии детей или внуков.
Algo más que eso, creo, a veces me enseña esos sellos... del mismo modo que otros enseñan a sus nietos... o fotos de sus nietos
Или им просто не хотелось увязать в рутине. Или же только рутиной и заниматься. Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Elevándose por encima de la política de despacho, o negándose a competir y a arriesgarse a fracasar, evitando el trabajo rutinario, o dedicándose sólo a éste, o dedicando cada vez más tiempo a cosas más interesantes donde, aunque fracasaran totalmente, no se notaría.
Вы даже не сможете больше купить наркотики в школе или тюрьме.
Ya no podrás conseguir drogas ni siquiera en las escuelas y prisiones.
Или даже больше?
¿ Fue más de una vez?
Даже не знаю, чего больше бояться, дела или твоего прошлого.
No sé qué me preocupa más, si este trabajo o tu pasado.
Даже не знаю, что мне больше нравится, разбивать машины или рожи.
No sé qué me gusta más, destrozar coches o caras.
Больше у мистера Даусона нет обязанностей? Поскольку он не обладает достаточным интеллектом... для работы с кассовым аппаратом, или даже для приготовление кофе.
¿ No son éstas las únicas responsabilidades... porque el Sr. Dawson no tiene la capacidad mental... para usar la caja registradora o preparar una taza de café?
Вот что, ребята, мне нужно больше денег... или я даже к мячу больше не подойду.
Escuchen amigos, quiero más dinero o no volveré a jugar.
Даже не знаю кто больше возбужден, Фрэнк или Макс.
No se quien esta más emocionado, Frank o Max.
Или даже еще лучше давай мы с тобой потребуем за нее и за эту штуку выкуп, в три раза больше.
O Ies pedimos a Ios británicos el rescate de ella y de Ia bola por eI triple.
Но больше всего я надеюсь, что ты поймешь, что я имею в виду когда я говорю тебе, что, хотя я даже не знаю тебя и, возможно, я никогда не увижу тебя не буду смеяться и плакать с тобой или целовать тебя я люблю тебя.
Pero lo que espero por encima de todo es que entiendas lo que quiero decir cuando te digo que, aunque no te conozca y, aunque puede que nunca llegue a conocerte a reírme contigo, a llorar contigo o a besarte te quiero.
А я думал, моя свадьба с Джастином – это большой шок. Суть в том, что мы больше не чувствуем себя здесь в безопасности. Или даже желанными в своей собственной стране.
Y yo que creía que casarme con Justin era una gran noticia la cosa es que ya no nos sentimos seguras aquí incluso bienvenidas, en nuestro pais
Эта мысль мне даже в голову прийти не могла. Больше шести или десяти раз.
Jamás se me pasó por la cabeza, no más de seis o 10 veces.
Если ежедневно бомбардировать клетку такими эмоциями и лекарствами, снова и снова, то когда для клетки настанет время делиться, и она произведет сестринскую или дочернюю клетку, то у дочерних клеток будет больше рецепторов, отвечающих на эти типы эмоциональных нейропептидов, и меньше рецепторов, отвечающих за усвоение витаминов, минералов, питательных веществ, за баланс жидкости или даже за выведение ненужных веществ или токсинов.
Si estamos bombardeando la célula con la misma actitud y química... una y otra vez diariamente... cuando esa célula finalmente decide dividirse... cuando produce una célula hermana o una célula hija... esa siguiente célula tendrá más sitios receptores... para esos neuropéptidos emocionales en particular... y menos sitios receptores... para las vitaminas, minerales, nutrientes, intercambio de fluido... o incluso la liberación de productos de desecho o toxinas.
Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам.
Hay una gran diferencia entre producir petróleo de un pozo en Oriente Medio ya que el crudo fluye libremente que escabar las arenas asfálticas de Canadá que es más bien es minería.
Даже не знаю, что меня больше беспокоит... то, что остальной статуи тут нет... или то, что на ней четыре пальца.
No sé qué es lo más perturbador. El hecho de que el resto de la estatua haya desaparecido... o que tenga cuatro dedos.
Йоу, я даже не знаю, что мне вкатывает больше - хип-хоп, бухло, или служба моей стране.
No sé que me clava más... el hip-hop, el krunk... o servir a mi país.
Даже, если вы найдете такую, которой не мешает то, что вы не хотите говорить о своем прошлом, или то, что вы носите оружие, они, обычно, хотят больше, чем вы можете предложить.
Aunque halles a alguien a quien no le importe que no hables sobre tu pasado o que portes un arma oculta por lo general, ellas quieren más de lo que puedes dar.
Или даже больше.
Incluso más.
Я больше не буду вести лекции в в Институте Цицероновских Исследований или даже лишусь почетных степеней.
Perdí mi cargo en el Instituto de Estudios Ciceronianos y quizá el título Honoris causa.
Это в пять раз больше раз, которые мы выиграли, или даже поучаствовали.
Es cinco veces más de lo que ganamos o participamos.
Я даже не знаю, что мне понравилось больше : аутентичные здания, предметы или или великолепные костюмы поселенцев да-да, костюмы просто шикарные!
Pero no sé qué me ha gustado más, si los edificios históricos, los aparatos o el... las las anécdotas sobre salchichas de la gente del pueblo. Las anécdotas sobre salchichas de la gente del pueblo.
Даже не знаю, что более трагично. Что моей семьи больше нет, или осознание того, что семьи у меня никогда особо и не было.
No estoy seguro de que es más trágico, que mi familia ya no esté, o el darme cuenta de que para empezar, nunca he tenido una verdadera famlia.
Она попросила у меня, или даже "папрасила", больше отгулов.
Me pidió, o más bien me "resclamó", más días libres.
или в разумном мире даже больше. Ну как остановка движения на шесть часов может остановить рак груди?
O en un mundo sensible, ¿ un poco más, cómo no parar el tráfico durante seis horas detiene el cáncer de mama?
Знаешь, даже не знаю кто из вас двоих больше настоящий клоун - ты со своей ссадиной на тыкве или Эй-Джей с фингалом.
Con el corte en tu cara y el ojo morado de A.J. vosotros dos, payasos, intimidais de verdad.
Я даже не знаю, что шокирует меня больше... то, что ты явно и полностью нашла мне замену Или то, что ты рискнула воздержанием после лечения ради этого ебанного остряка.
- No sé lo que me choca más... el hecho de que me hayas reemplazado del todo o que hayas puesto en peligro tu sobriedad por este cabrón.
Потому что даже если ты никогда не видел его лица, прикасался к его щеке или слышал его голос, ты все равно будешь знать намного больше о нем, чем он знает о себе.
Estaba en muy mal estado cuando lo encontré... Cuando encuentres la verdad, ven directamente a mí. Estoy preocupado por mi hijo.
Или даже больше.
Disculpen.
Этот человек, виновен он или нет.. не может получить больше шести лет даже за третье место.
Este hombre, culpable o inocente no puede estar preso más de 6 años por elegir la tercera vuelta.
Как я это вижу, смерть или возможное спасение Гитлера зависит лишь от моей реакции, и поэтому, если я не сделаю ничего, получится, что я стану причиной его смерти даже больше, чем вы. Вы согласны?
A mi modo de ver, ya que la muerte o salvación de Hitler depende de mi reacción, si no hago nada, sería incluso más responsable de su muerte que ustedes ¿ están de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]