English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или никогда

Или никогда traducir español

2,149 traducción paralela
Сейчас или никогда.
Ahora o nunca.
Или никогда. Подожди, Лили, почему бы не..
Espera, Lily, por qué no...
Сейчас или никогда.
Es ahora o nunca.
Убей Мультидведя или никогда не будешь мужчиной!
¡ Mata al multi-oso o nunca serás un hombre!
И тогда мы и поговорим о твоем отъезде. Или никогда.
Y podemos hablar sobre tu marcha entonces.
Я никогда не оставлял свой телефон или тот спичечный коробок.
Yo no dejé mu teléfono o esa caja de cerillas.
Человек никогда не бывает слишком слаб... или ранен, чтобы сражаться.
Un hombre nunca está demasiado débil... o demasiado herido para luchar.
Никогда не давать понять друзьям наверняка нравятся они тебе или нет?
¿ Nunca dejes que tus amigos sepan con seguridad que te caen bien?
Или... ты выигрываешь войну... и я никогда больше не буду беспокоить тебя.
O... ganas la guerra y jamás volveré a molestarte.
Что-же касается тех, с кем она могла быть... Мы никогда не обсуждали имена или детали.
Como cualquier otro ella ha estado con... nunca hablamos de nombres o detalles.
Она никогда не говорила о свиданиях или интернет-жизни.
Nunca habló sobre su vida en la red ni de sus citas.
Я никогда не хотела причинить тебе боль или воспользоваться тобой.
Jamás quise herirte o aprovecharme de ti.
Мы вместе уже век, и я никогда в жизни не сделала ничего, чтобы навредить тебе или нам.
Un siglo juntos y ni una sola vez he hecho algo que te perjudicara, que nos perjudicara.
Теперь вы никогда не будете бежать Папа ужины... или его речей.
Ahora nunca escaparás de las cenas de papá ni de sus discursos.
Притворился, что он был здесь чтобы исправить часы, или я бы никогда не позволил ему.
Fingió que estaba aquí para arreglar los relojes... - ¡ o nunca le hubiese permitido entrar! - ¿ De quién está hablando?
И он никогда не упоминал о семье или друзьях?
¿ Y él nunca mencionó familia o amigos?
Он никогда особо не интересовался туризмом или прогулками.
No estaba muy interesado en hacer excursiones o en el campo.
Но больше никогда не пытайтесь запугать меня или мою компанию.
Pero nunca vuelva a amenazar a mi compañía de nuevo.
Забавно, я прихожу в этот кинотеатр всю мою жизнь, и никогда, не думала, что у него есть адрес или номер.
Tiene gracia : he estado viniendo a esta sala toda mi vida, y nunca pensé que tuviera dirección o número.
Ты знаешь, тебе нужно быть добрым ко мне, иначе я никогда не позволю маленькому Даррину или Аманде видеться с их дядей Акселем.
Sabes, deberías ser majo conmigo, ¡ o nunca dejaré que el pequeño Darrin o Amanda vean a su tío Axl!
Она больше никогда не сможет ходить, говорить или играть на пианино.
Ella nunca caminará, hablará, o tocará el piano de nuevo.
Извини меня, Элвин. Но я никогда не выбирала наши дела на основании того, смогу я или нет прикрыть в случае чего твою задницу!
Lo siento Alvin. ¡ Realmente nunca cogí nuestros casos en función de si podría o no cubrirnos el culo!
Все наши годы совместной работы, никогда не видел, чтобы ее выворачивало или чтобы она прослезилась.
Todos nuestros años trabajando juntos, nunca la vi vomitando o teniendo una arcada.
Я никогда не видел, чтобы собаки или лошади использовали свой вид, чтобы получить личную прибыль.
Nunca he visto a los perros o a los caballos explotar a los de su propia especie para su beneficio personal.
Эти ребята никогда не угрожали Вам или Брендону лично?
¿ Estos tipos los habían amenazado a ti o a Brandon en persona?
Но он никогда не торговал с террористами или враждебными странами.
Pero nunca se vendió a terroristas o naciones enemigas.
Никогда больше не пытайся навредить мне или моей семье.
No te atrevas a volver a intentar hacerme daño a mí o a mi familia.
Я не только никогда не занимался оральным сексом с этой женщиной, или каким - либо другим сексом, но я страдал... в то время от кожного заболевания.
No solo nunca practiqué sexo oral con esa mujer, ni cualquier tipo de sexo, sino que padecía... una enfermedad cutánea en esa época.
Мисс Свифт, для протокола, у вас никогда не было никакого "quid pro quo" или обмена с мистером Дрешером?
Sra. Swift, para que conste en acta, usted nunca tuvo ninguna compensación o intercambio con el Sr. Drescher?
По правде говоря, я никогда не был самым лучшим отцом, или мужем, или человеком.
Yo no he sido el mejor padre ni marido ni persona, de hecho.
" Пророк или успешный человек никогда не должен бояться сказать что-то абсурдное.
" Ni el profeta ni el hombre de acción deben preocuparse nunca por resultar absurdos a veces ;
Фактически, он никогда не платил за уроки или членство в клубе более чем за год, не так ли?
De hecho, nunca continuó con una clase o pagaba por un club, por más de un año, ¿ no?
Думаю мне следует убить тебя или я никогда не стану мужчиной?
Supongo que tengo que matarte o nunca seré un hombre.
Я больше никогда не буду есть или делать что-нибудь.
Nunca voy a comer ni hacer nada nunca más.
Итак, я никогда не был одним из тех, кто встречается с новыми людьми или делает что-то новое или ест новые блюда или путешествует дальше Южной Индианы.
Bueno, nunca he sido bueno conociendo a gente nueva o haciendo cosas nuevas o comiendo nuevos tipos de comida o viajando fuera del sur de Indiana.
И это говорит женщина, которая никогда не брала выходной в день благодарения, рождество или кванзу ( афро-американский духовный фестиваль ).
Esto lo dice una mujer que nunca se toma un día libre para Acción de Gracias, Navidad o Kwanzaa.
Она чертовски святая, прости Господи, и ты не имеешь права произносить ее имя или упоминать ее ни в каком качестве, никогда.
Ella es una maldita santa y no eres quién para decir su nombre o mencionarla de cualquier forma, jamás.
Но в приемной сказали, что никогда не видели его или её.
Pero el recepcionista dice que nunca los conoció.
Значит, ты не хочешь торопиться? Не знаю, проклятье это было или благословление. Я никогда раньше не делала таких сумасшедших операций с другим хирургом.
Entonces... ¿ quieres ir despacio? No lo sé.
Я имею в виду, ты никогда не сомневался, следует ли тебе сказали ей больше и не давать ей столько свободы, или что-нибудь вроде этого?
Quiero decir, ¿ nunca te preguntas si debiste hablarle más o de no darle tanta libertad o algo por el estilo?
Я, один из лучших друзей Барни клянусь никогда не вмешиваться в его личную жизнь клянусь никогда не вмешиваться в его личную жизнь разве что это касается его здоровья, национальной безопасности, или же он подцепил толстушку.
"Yo, uno de los mejores amigos de Barney..." prometo no interferir en su vida personal otra vez... "prometo no interferir en su vida personal otra vez..."
Ну, я думаю, первым делом нужно убедиться, что лейтенант Кейн и его криминалисты не побеспокоят нашу адвокатскую контору или любых наших клиентов. Никогда.
Bien, creo que la primera orden del día es asegurar que el teniente Caine y sus CSIs nunca molesten este bufete y a ninguno de sus clientes otra vez.
Нам обоим выпал шанс, офицер. Друзьями мы никогда не будем, но, веришь или нет, иногда мы хотим одного и того же.
Los dos somos supervivientes, oficial, nunca vamos a ser aliados, pero puede pasar que de cuando en cuando queramos lo mismo.
Еще 19 километров страданий и я смогу притвориться что никогда не слышал слова "KTM", "кросс" или "bow".
20 kilometros mas de miseria extrema y entonces podré pretender que nunca he escuchado las palabras "KTM", "cross" o "arco".
Люди, которым я помогаю, я никогда не знаю, станут ли они жертвой или преступником. но я думаю, в этот раз, ты и то и другое.
La gente a la que ayudo, nunca sé si van a ser la víctima o el agresor, pero creo, que esta vez, sois ambos.
Я никогда не отвечала на этот вопрос, потому что нет такой статьи, или книги, которая бы объяснила сложность отдельного брака.
Nunca respondí la pregunta porque no hay un artículo, ni un libro que pueda explicar la complejidad se un matrimonio sencillo.
Меня никогда не трогала песня или фильм.
Nunca me ha importado la canción o la película.
Когда зеваки выстроились у стола с помидорами, послышались возгласы : "Я никогда не видела ничего подобного". Или : "Вот этот должен победить".
" Como los mirones iban pasando frente a la mesa llena de tomates, se le escuchaba decir,'bueno, nunca he visto nada como esto,'y'creo que este será un ganador.'"
Потому что я очень ценю твою дружбу и... мне жаль, что я никогда не сказала или ясно не дала понять или не сделала то,
Porque valoro tu amistad y... Lo siento si nunca lo dije o lo demostré o hice... lo que la gente normal hace para expresar estas cosas.
Веришь или нет, но я никогда раньше так не поступала.
Lo creas o no, nunca he hecho nada parecido antes.
В моем понимании, большинство товарищей трезвости - сами бывшие наркоманы, но... у вас никогда не было проблем с наркотиками или алкоголем.
Tengo entendido que incluso los compañeros más sobrios son adictos en recuperación, pero... usted nunca ha tenido problemas con drogas o alcohol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]