Или никогда traducir turco
1,759 traducción paralela
Сейчас... Или никогда.
Ya şimdi ya hiç.
- Или сейчас или никогда.
- Ya şimdi yersiniz ya da bir daha yok.
Хорошо, сейчас или никогда.
Tamam, Şimdi ya da asla.
Ах да, он просил передать, что ждёт тебя в базе данных и что, "сейчас или никогда".
Ana bilgisayarda beklediğini söyledi, ya şimdi ya hiç diyor.
Или никогда не был.
Ya da hiç olmadı.
- Или сейчас, или никогда.
- Şimdi, hiç bir zamanda bilmeyeceksin.
И никогда не расскажу своему сыну или дочери, что у меня был друг по имени Митчелл.
Oğluma ya da kızıma, bir zamanlar Mitchell adında bir dostum olduğunu asla anlatmam.
Может и нет, но это означает, что рано или поздно, их бы занесло на какую-то мрачную планету, с целью бог знает каких исследований, которые, возможно, никогда не проводились на Земле.
Belki ama bu er ya da geç günün birinde ücra bir gezegene gidip tanrı bilir ne tür araştırmalara katılacakları ve belki de bir daha gün ışığını dünyada bir daha asla göremeyecekleri anlamına geliyor.
Но если тронете хотя бы пальцем меня или моих друзей, то вы никогда в жизни не узнаете этого.
Buna karşın, bana ya da arkadaşlarıma bir dokunun, hiç bir zaman öğrenemeyeceksiniz.
Они никогда не учили меня готовить, или создавать отношения.
Yemek pişirmeyi, ilişki kurmayı asla öğretmediler.
И никогда, никогда больше не сдавай за других людей тесты, или я тебя найду и изобью до полусмерти.
Bir daha asla başkasının yerine sınava girme yoksa seni bulur, ağzını burnunu kırarım.
Слушай, ты никогда не знаешь, что может случиться день ото дня ты должен спрашивать себя, или это день, когда ты думаешь о том, что надо сделать, или сделал что-то?
Bak, bir günden sonra neler olacağını asla bilemezsin, yani kendine şunu sormalısın, bugün bir şey yapmayı düşündüğün gün mü, yoksa yaptığın gün mü?
Ты никогда не сможешь быть тем, что ей надо, и она никогда не примет того, кто ты... Или что ты сделал.
Hiçbir zaman onun ihtiyacı olan kişi olamazsın ve o hiçbir zaman seni olduğun gibi kabullenmez ya da yaptıklarını.
Никто по имени дворецкий Фрэнк или похожему, никогда не говорил со мной.
Ne kapıcı Frank adında biri ne de bir başkası benimle konuşmadı.
Дай мне неделю с твоим домовым и я гарантирую, что он больше никогда не будет рычать или кусаться снова.
Bana Domovoi'nle bir hafta ver garanti ediyorum bir daha ne homurdanacak ne de ısıracak.
И поэтому она никогда не узнает что у тебя есть чувства к Тайлеру... или к любому другому человеческому существу.
Bu yüzden Tyler hakkındaki hislerini asla bilmemeli. Herhangi bir insana olan.
[Дэниел] Без этого я бы никогда не узнал, что такое слезоточивый газ или перечный спрей, или пневматические пистолеты и ударные гранаты.
O ana kadar göz yaşı bombası ve biber gazı solumadım. Plastik mermi görüp, tüfek bombalarıyla karşılaşmadım.
Мы никогда не говорили Джэйку Фергюсону о том, что мы знаем, или что не знаем.
Ona veya avukatına asla ne bildiğimizi ya da bilmediğimizi söylemedik.
Значит, ты никогда не узнаешь, кто заказал убийство... или кто убил Кейт.
Vurma emrini kimin verdiğini asla öğrenemeyeceksin sanırım ya da Kate'i kimin öldürdüğünü...
Я никогда не знал, сделал ли он это для нее или для меня.
Bunu benim için mi, yoksa onun için mi yaptı asla bilemedim.
И кого-то или что-то, что придёт твоей жизни смысл,... никогда не бросай... не отказывайся, сынок.
Sen hayatını anlamlı kılan ne varsa, kim varsa sakın bırakma... Sakın vazgeçme oğlum.
Человек никогда не думает, почему для него важны те или иные вещи.
Bunlara değer verirken, niye değer verdiğini düşünmez birey.
Я никогда не пользовался популярностью среди мужей. Или отцов. Или ухажёров.
Kocalarla aram pek de iyi olmamıştır ya da babalarla ya da erkek arkadaşlarla, oğullarla lezbiyen oda arkadaşlarını da unutmamak lazım tabii
Они согласились отдать вам права на Yeah Yeah, но в обмен на подписание заявления, что вы никогда больше не будете вступать с ними в контакт или пытаться увидится с Брендоном когда-нибудь снова.
"Yeah Yeah" nın telif hakkını sana vermeyi kabul ettiler, ama karşılığında resmi bir anlaşma imzalamanı istiyorlar, onlar ile bir daha asla temas kurmayacağına ve Brandon'ı bir daha hiç görmeyeceğine dair.
Или Фрейзер и... Не знаю кто. Я никогда не смотрел этот сериал.
Ya da Fraiser ve ne bileyim kim.
Молли никогда не упоминала о соседке по квартире в разговорах с отцом или коллегами.
Molly kimseye bir ev arkadaşı olduğundan bahsetmemiş.
Но для всех нас, старое доброе 14-е февраля - лишь грустное напоминание о том, что все, что мы потеряли в жизни или чего у нас никогда не было, или о том, кто ушел от нас.
Ama geri kalanımız, hayatın son yarısını yaşayanlar kaçırdıklarımızın, ya da hiç sahip olamadıklarımızın canlı bir kanıtı, ya da çekip gidenlerin artığı.
Я никогда не говорила ленивой. Или говорила...?
Hiç tembelsin demedim.
Знаю, ты хотел чтобы я сказал какая была причина или... Джеймс никогда этого не говорил, но я не могу, он погиб по чьей-то вине, Уэзерс мог остановиться в любой момент, но он этого не сделал.
Biliyorum, bir sebebi veya James'in söyleyemediği şeyler var dememi istiyorsun.
Или мы будем сидеть здесь, пока Чарли истечет кровью. И ты больше никогда не увидишь Сэмми.
Yoksa biz buradayken Charlie kan kaybından ölür ve Sammy'i asla göremezsin.
Никто никогда не узнает, что ты поддался или что ты на самом деле сильнее меня.
Kimse bunu bilerek yaptığını ve aslında benden güçlü olduğunu bilmeyecek.
Забудьте все, что заставляло вас думать, что вам что-то не подходит, что это не ваше что вы недостаточно хороши или красивы что вы не умеете петь и плохо танцуете что вы не умеете писать песни, что вы никогда не получите премию "Грэмми"
Bu akşam ait olmadığınızı hissettiğiniz ya da uymadığınız ya da yetersiz hissettiğiniz herkesi ve her konuyu reddetmenizi istiyorum. Yeterince güzel, yeterince zayıf olmadığınızı unutun. Ya da yeterince güzel şarkı yazamadığınızı, dans edemediğinizi şarkı söyleyemediğinizi.
Сара, мне нужно поговорить с Элли сейчас, или я точно никогда не решусь.
Sarah, Ellie ile hemen konuşmam gerek yoksa cesaretimi kaybedeceğim.
И больше никогда не говори о моей матери или моем отце или я выцарапаю тебе глаза.
Bir daha da annem ve babam hakkinda konusma yoksa gözlerini oyarim.
Если кому-либо известная какая-нибудь причина, по которой они не могут вступить в законный брак, пусть скажет о ней сейчас или не говорит никогда...
Evlenmelerine yasal yoldan mani bir sebep gösterecek olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun.
Я никогда не позволю причинить боль мне или Анне вновь
Bir daha ne beni ne de Anna'yı incitmene izin vermeyeceğim.
Никогда не поворачивайтесь спиной к ним, или их камерам.
Hücrelerine ya da kendilerine asla sırtını dönme.
Или, зная тебя, скорее всего никогда.
- Değil mi? Seni tanıyorsam muhtemelen asla konuşmayız.
Ну чтож, таким лестным как это.. или возможно это не совсем правильное слово- - таким оскорбительным как это, Я бы никогда не поставил под угрозу работу, которую люблю и дело, в которое верю
Her ne kadar koltuklarımı kabartsa da veya belki de doğru kelime bu değil, ne kadar rahatsız edeci olsa da ne inandığım bir davayı ne de sevdiğim bir işi asla tehlikeye atmam.
Я никогда не откажусь от охрененной текилы или ещё чего.
Sosyetik şeylere hayatta "hayır" demem.
И у него никогда не было лимфогранулематоз или лейкимии
Hodgkin veya lösemi hastalığı hikâyesi de yok.
Но ты никогда не знаешь, кем будет твоя клиентка или как будет выглядеть.
Ama müşterinizin kim olacağını ya da nasıl göründüğünü asla bilemezsiniz.
Никогда не знаешь, шанс это, который бывает раз в жизни, или всего лишь пустая приманка.
Ucunun nereye dokunabileceğini bilmeden belki ömür boyu sürebilecek saf bir ahmak yemine çeviriyorlar.
Ты должен дать понять Алише о том, что она с тобой сделала, или ты с этим никогда не справишься.
Alisha'ya sana yaptığı şeyi söylemen lazım yoksa asla üstesinden gelemezsin.
Ты займешь чужое место, даже если его или его места никогда и не существовало.
Başkasının yerine geçiyorsun ; lakin o başkası hiç var olmamış oluyor.
Ну, я никогда ничего для нее не покупала раньше, я не знаю размера ее одежды, нравятся ли ей полосатые или однотонные вещи, поэтому я купила все.
Onun için daha önce alışveriş yapmadığım için... bedenini, düz renk mi yoksa çizgili mi sevdiğini falan bilmediğimden... Ben de hepsinden aldım.
Я никогда не получала персонального приглашения на день рождение или День св. Валентина.
Ne bir doğum gününe çağrıldım, ne de sevgililer gününde bir kart aldım.
Он никогда не сталкивался с проблемой, от которой не мог откупиться так или иначе.
Öyle veya böyle, çözümünü satın alamayacağı hiçbir problem görmedim.
- Просто, Луиc никогда бы не сказал Джессике о моем существовании, или о моей помощи, если бы не ты.
- Ne? - Sadece... sen bunu yapmasaydın Louis, Jessica'ya varlığımdan bile söz etmezdi.
Понимаешь, она бы мне каждый день напоминала о том, чего я не добилась. Что я никогда не получу достаточно высокую оценку за тест, или что не попала в юридическую школу.
Yani, o bana, lsats sınavını geçecek kadar yüksek alamadığımı ya da bir hukuk okuluna gidemeyeceğimi her gün hatırlatacaktı.
Так, в целях безопасности, если кто-то другой из персонала кроме доктора Эллиота свяжется с вами или кем еще в управлении мы никогда не слышали о Шоне.
Güvenlik açısından Dr. Elliott'tan başka personel seninle veya Santa Barbara polisinden birisiyle bağlantı kurmayacak. Shawn'dan haberimiz yok.
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не думал 496
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66
никогда не видела 106
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не думал 496
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66
никогда не видела 106