English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Иногда мне хочется

Иногда мне хочется traducir español

223 traducción paralela
Иногда мне хочется умереть.
- Hay días que podría matarme.
Иногда мне хочется иметь третью руку.
Y con sed, desearía tener tres.
В самом деле, Кэри. Иногда мне хочется прибить тебя.
Oh, sinceramente, Cary, a veces me gustaria matarte.
Иногда мне хочется лучше понимать тебя.
Pero, a veces, me gustaría entenderte mejor.
Клянусь, иногда мне хочется тебя...
- ¿ No te enteras de nada?
Иногда мне хочется быть такой тупой овечкой,..
A veces quisiera ser una de las putillas que recoges en los bares.
Иногда мне хочется наброситься на кого-нибудь.
A veces me dan ganas de agredir a alguien.
Иногда мне хочется иметь свой угол, а не быть лишь путешественницей...
A veces siento que me tomar mi lugar en alguna parte, no ser un viajero...
Знаешь, иногда мне хочется, чтобы люди были как собаки.
Sabes, a veces... desearía que las personas fuéramos como los perros.
Однако мне кажется, что после брака я стал более замкнут, закрыт, иногда мне хочется сбежать.
Sin embargo, el matrimonio me enclaustra, y me apetece evadirme.
Иногда мне хочется прокатиться по Нью-Йорку.
Quiero llegar a Nueva York este mes.
Иногда мне хочется оказаться на необитаемом острове и никого не видеть.
Algunas veces me gustaría estar en una isla desierta sin ver a nadie.
Хотя иногда мне хочется, чтобы победил бык.
A veces creo que desearía que ganase el toro.
Иногда мне хочется многого добиться.
A veces ambiciono muchas cosas.
Иногда мне хочется так делать. Это успокаивает.
En ocasiones aún lo hago, porque es confortable.
Скажу вам больше - иногда мне хочется умереть!
Y os digo más. A veces he deseado morirme.
Просто иногда мне хочется знать, что ты чувствуешь, когда бодрствуешь.
Pero quiero saber qué pasa cuando estás despierto. Algo te pone nervioso.
Иногда мне хочется вернуться назад, в свой гараж.
En algunas ocasiones desearía estar otra vez en el garaje.
Иногда мне хочется раскрыть все ворота... и ехать по дороге, не останавливаясь, и никогда не возвращаться,... и оставить все двадцать семь ворот,... как раскрытые рты, позади меня.
A veces me dan ganas de dejar abiertas todas esas puertas, y salir a toda velocidad y no parar jamás. Y dejar las veintisiete abiertas, como bocas asombradas detrás de mí.
Собачья пища хороша, но иногда мне хочется человеческой.
Me gusta la comida de perros, pero necesitaba algo para humanos.
- Ничего себе. Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции.
Está bien, pero a veces me gustaría algo más parecido al trabajo manual con máquinas grandes y cuadrantes de medidor interesantes...
Иногда мне хочется прожить тысячу жизней.
A veces quisiera un millar de vidas.
Я женщина свободная, но иногда мне хочется заняться этим традиционным способом.
Tu lo sabes mejor que nadie. Pero de vez en cuando me gustaría hacerlo de un modo convencional.
Иногда мне хочется выразить привязанность к старику.
A veces siento la necesidad de expresar afecto al viejo.
Иногда мне хочется выброситься из окна.
A veces me dan ganas de lanzarme por la ventana.
- Иногда мне хочется...
- En ocasiones me gustaría...
Иногда мне хочется, чтобы ты тоже была глухой.
A veces deseo que fueras sorda como yo.
Иногда мне хочется раствориться в воде,..
A veces siento que me gustaría disolverme en el agua.
Знаешь, у меня есть одна фантазия, возможно, это пошло и романтично, я знаю, но иногда мне хочется просто исчезнуть.
Tengo esta fantasía... Es una tontería romántica, ya sé, pero... A veces quisiera desaparecer.
Элли : Иногда мне хочется стать бездомной, отрезать себя от общества.
A veces me siento tentada a convertirme en vagabunda y cortar con la sociedad.
Знаешь, иногда мне хочется, чтобы в тот зимний вечер я сделала Яну минет.
A veces pienso que esa noche de invierno debería habérsela chupado.
Иногда мне хочется, чтобы я вовсе не родилась.
Tess
Иногда мне хочется, чтобы такая же участь постигла и меня.
A veces deseo que me hubiera aniquilado a mí con ella.
Только иногда мне хочется, чтобы она занялась собой.
A veces, preferiría que se ocupase de ella misma.
Я - та, которой ничего не достается, и иногда мне хочется убить себя.
Soy la Marsha Brady de este puto barrio... y a veces querría suicidarme.
Иногда мне хочется быть кем-то другим.
A veces realmente deseo ser otra persona.
Иногда мне хочется быть глухой.
- A veces, me gustaría ser sorda.
Иногда мне хочется, чтобы ты был как другие отцы.
A veces desearía que fueras como otros papás.
Иногда мне просто хочется перегрызть ему горло.
Se ahogaría en su propia saliva si yo no limpiara su garganta.
Просто иногда... иногда мне так сильно хочется...
¿ Por qué lloras?
Иногда мне кажется, что Вам почти хочется, чтобы было хуже.
A veces parece como si quisiera estar peor.
Иногда, мне хочется послать все к чертям.
Algunas veces, me gustaría dejarlo todo...
Иногда мне так хочется понять, что в голове у этого парня.
Es que hay algo en él que no entiendo.
Из-за тебя мне иногда вдруг хочется смеяться и играть.
Debido a ti, de pronto siento risas y juegos alrededor.
Иногда мне чего-то очень сильно хочется, я жду, жду, а потом плюю на все и ухожу...
Hay veces en que puedo desear algo muchísimo, esperar y esperar y, de repente, dejarlo todo para que...
Иногда сижу я за своим столом, смотрю на них, и мне хочется плакать.
A veces, estoy interrogando en la mesa de mi despacho. Y me dan ganas de gritar.
Но мне... иногда хочется, чтобы он любил меня не так сильно.
Pero yo... desearía que no me quisiera tanto a veces.
Иногда мне хочется стать таким же солдатом, как Вы.
A veces, deseo haber sido un soldado como tú.
Томми, мне хочется выпить иногда. Просто для отдыха.
Tommy, si quiero un trago de vez en cuando, es sólo para relajarme.
- Иногда, когда мне этого хочется.
A veces, cuando quiero.
Я понимаю, что она моя мама но иногда мне просто хочется выкинуть её из своей жизни.
Se que es mi madre, pero algunas veces Sólo quisiera que estuviera fuera de mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]