English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Иногда так бывает

Иногда так бывает traducir español

79 traducción paralela
Иногда так бывает.
- A veces, lo hacen.
Иногда так бывает.
A veces, ellos te hacen cambiar.
Иногда так бывает всю ночь.
A veces sigue así toda la noche.
Иногда так бывает, и тогда мы быстро реагируем.
Eso pasa a veces y entonces, reaccionamos en seguida.
Иногда так бывает.
A veces pasa eso.
Думаю, иногда так бывает.
Supongo que eso sucede a veces.
Знаешь, иногда так бывает... говоришь "Алло"... А в ответ...
Ya sabes cómo sucede a veces, y tú dices, "Hola" y luego- -
Иногда так бывает.
Algunas veces ocurre.
Иногда так бывает. Именно так.
A veces sólo pasa así.
Потому что иногда так бывает.
Porque a veces esas cosas pasan.
Просто в театре бывает так много бессмыслицы, что иногда это трудно вынести.
Es sólo que hay tanta tontería en este camerino de marfil al que llaman teatro, que a veces se me atraganta.
Иногда бывает так одиноко.
Me siento muy solo a veces.
В общем, у нас в агентстве иногда бывает вот так...
Bueno, en una agencia, cuando llegamos a un punto como éste...
Так бывает, что иногда испытываешь такие чувства к ребенку которые больше не к кому не испытываешь.
Sabes... a veces, una siente algo especial por un hijo... y por el otro no.
Так иногда бывает.
A veces ocurre así.
- С тобой иногда бывает так трудно.
- Complicas tanto las cosas.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно. И тогда я плачу.
Y a veces lloro de miedo porque el tiempo es muy corto, los días pasan tan rápido y nada dura para siempre.
Иногда ночью... мне бывает так страшно.
A veces, en las noches, tengo mucho miedo.
Это невероятно! Иногда, наверное, бывает так, что некоторые вещи делаются сами по себе, безо всяких усилий.
Por aquí parece que las cosas simplemente crecen solas, sin esfuerzo.
Так что, иногда бывает, что мне приходится врать.
Así que durante un tiempo me vería obligada a mentir.
А мне иногда так плохо бывает...
Bueno, yo a veces me encuentro bastante mal.
Иногда бывает так трудно освободиться от этого, сэр.
¡ Gwladys! ¡ Espera! ¡ Espera!
Иногда бывает так трудно освободиться от этого, сэр.
A veces es difícil no dejarse afectar por estas cosas, señor.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
"Así son las cosas. Pero no olvides también van en la otra dirección."
Да, это недоразумение. Знаешь, так иногда бывает.
- Un malentendido, ya sabe cómo es esto.
На станции иногда бывает так холодно.
La estación es muy fría.
У меня в постели так иногда бывает, правда, редко.
Tengo el mismo problema en la cama.
Иногда бывает так, что люди встречаются и становятся семьей.
A veces conoces gente que sientes como familia.
Иногда нужно узнать мнение профессионала... так бывает со здоровьем, имуществом и мужчинами.
A veces, se necesita una segunda opinión. Sobre médicos, propiedades, hombres.
Иногда так бывает, когда рождается ребенок.
Alice... ¿ es eso?
Иногда бывает не так, как должно быть. В эти дни... наши юные монахи смогли сделать то,
Las cosas no son como eran antes estos días, nuestros jóvenes monjes están expuestos a muchos estímulos,
А в человеческом обществе иногда бывает так.
En la sociedad humana, a veces lo es.
Но иногда бывает так, что девушка встречает какого-нибудь типа и говорит себе : "Вот было бы здорово, если б он стал моим парнем".
Pero ahora o más tarde, verás a un muchacho y pensarás, no me hubiese importado si fuese mi hijo.
Да, так иногда бывает.
Sí, eso sucede.
Иногда со мной так бывает.
Porque estoy cansada de jugar el papel de policía.
Как иногда бывает на конных скачках в Кентукки, когда никому не известная лошадка на последнем круге обгоняет фаворита скачек, так и сегодня Рэймонд Шоу обогнал сенатора Томаса Джордана в гонках на звание кандидата в вице-президенты!
Como un golpe de suerte del favorito al final del Kentucky Derby Raymond Shaw rebasó al senador Thomas Jordan y ganó la nominación a la vicepresidencia.
Так много, что иногда он даже бывает прав.
Demasiado, pero incluso tiene razón algunas veces.
Иногда у пар так бывает.
A veces las parejas lo hacen.
Вот так иногда бывает в жизни.
Así funciona la vida a veces.
И иногда бывает такое в жизни, что тебе приходится сделать эти деревья в точности так, как требуется, или ты уволен, м?
Y a veces, en la vida tienes que hacer bien los árboles, o te despiden.
Иногда так действительно бывает.
Y a veces es cierto.
Просто, иногда, бывает так одиноко.
Seamos adultos. - Es que a veces se siente la soledad.
Самое странное, что мы знали друг друга только три дня. Но так бывает иногда, вы ведь знаете. Да!
Lo raro es que hacía sólo tres días que nos conocíamos pero... a veces uno lo sabe.
Свет вырубили, так иногда бывает.
Acabó la luz, pasa de vez en cuando.
Понимаю. Иногда бывает, как припрет, так припрет.
A veces tienes que ir a por ello.
"Нет, мне бывает иногда необходимо так широко постоять. Я- -"
"No, solo necesitaba una postura más amplia."
У меня тоже так бывает, иногда.
Yo también lo hago, a veces.
Иногда бывает так, что пытаясь стать лучше, можно добиться совсем не того, чего хотел. Это как если напрягаться изо всех сил, чтобы показать уродам, какой ты крутой, а потом вдруг осознать, что тот, ради кого ты так старался измениться, уже давно забил на тебя хуй и живёт себе дальше.
Convalecer a veces harta muy rápido para demostrar a los demás hijos de puta que ya estás bien y un día te das cuenta de que la persona por quien tratas de cambiar ya te olvidó.
Слушай, иногда люди... Просто так бывает...
Escucha, a veces las personas... simplemente ocurre.
Точно так же как твое присутствие может стать причиной того, что объекты налились кровью, а аневризма иногда бывает не в настроении.
Por más que tu presencia pueda causar que los objetos engorden con sangre a veces los aneurismas no tienen ganas.
Граница между этими определениями иногда бывает размытой, не так ли?
Esa linea es muy fina a veces, ¿ no es así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]