English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как вы все знаете

Как вы все знаете traducir español

393 traducción paralela
Поскольку, как Вы все знаете, разрыв печени -... - случай фатальный из-за кровотечения.
Como todos saben, la rotura del hígado suele ser fatal, debido a la hemorragia.
так как, как вы все знаете, этот год был непростым.
Antes de comenzar, decirles que este año ha sido particularmente difícil.
Друзья, как вы все знаете, это мой любимый праздник.
Como ya todos saben esta es mi reunión favorita del año.
Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных.
Como todos ustedes saben fui invitado a este caso por Monsieur John Cavendish, quien esta noche espera en su celda de la cárcel el veredicto del jurado.
Как вы все знаете, это уже 3-я успешная операция универсальных солдат.
- ¿ Quiénes son esos sujetos? Contestaré sus preguntas debidamente. Esta es la tercera misión exitosa de los soldados universales.
Как вы все знаете... медицинская практика и медицинское производство... выходят на новый уровень в этой стране...
Como todos saben, la práctica médica del negocio de la medicina ha experimentado varios cambios en este país.
Как вы все знаете, у нас их 5.
Como todos saben, tenemos 5 guaguas
Как вы все знаете, каждый год эта награда вручается радио-персоне который является честью и совестью нашей профессии.
Como bien saben este premio se concede cada año a la personalidad del mundo de la radio que mas honra nuestro medio
Вы знаете все механизмы на судне также как и я.
Usted conoce cada pieza de maquinaria de la nave tan bien como yo. "
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
Caracoles, ha hecho todo para que Mickey y yo seamos felices... y, bueno, supongo que sabe lo que siento por ella.
Вы же знаете, как все теперь непросто?
Pero he venido directamente desde Escocia para asistir a esta cita.
Меня зовут Бет Морган, как вы все, черт возьми, знаете.
Soy Beth Morgan, como bien sabéis.
Знаете, Альбрехт и я - и Сен-Обин, пока был жив мы отчасти смирились, приняли всё это, тогда как Вы исполнены отваги.
Albrecht y yo, y también St. Aubyn, antes de que muriera... de alguna forma lo aceptamos, lo aceptamos, pero usted lucha contra eso.
Вы знаете, как газетчики всё приукрашивают.
Ya saben el sentimentalismo que le echan a estas cosas.
- Как все эти, вы знаете.
- Como todas ésas, ya sabe...
Вы знаете, что значите для меня- - и как я вам благодарен за всё, что вы сделали... и причин больше, чем вы знаете.
Ambos saben lo que significan para mi y- - y que tan agradecido estoy por todo lo que han hecho... por más razones de las que conocen.
Вы знаете, как все произошло? Этот ваш...
- Y nosotros - ¿ Saben como ocurrió?
Как вы знаете, я среди вас новичок, и все же... я уже чувствую, что всех вас знаю.
Ahora, como ustedes saben, yo soy un recién llegado entre vosotros, y sin embargo... ya me siento que me conozco a todos.
Все вы меня знаете, и вам известно, как я зарабатываю на хлеб.
Todos me conocéis. Sabéis cómo me gano la vida.
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Saben cuánto significan para mí, pero Sandy también, y haré lo que sea para recobrarla.
- Хорошо, что Вы не знаете, как мне это все противно.
Menos mal que no sabe cuánto le odio.
- Хорошо, что Вы не знаете, как мне это все противно.
Menos mal que usted no sabe cuánto le odia.
OK, как вы все хорошо знаете, доктор Томпсон над предвыборной кампанией работает.
Como todos Uds. Saben, el Dr. Thompson está trabajando en una campaña.
Вы ведь знаете, что мы все любим вас, и не только как друга Себастьяна. Я верю, вы поймёте меня. И всем нам будет вас не хватать, если вы когда-нибудь перестанете приезжать к нам в гости.
Sé que me comprenderás, Sabes lo mucho que te apreciamos todos, no solo porque eres amigo de Sebastian, te echaríamos de menos si alguna vez dejaras de estar entre nosotros, pero quiero que Sebastian tenga otros amigos no sólo uno.
Все за кем-то гоняются, как вы знаете.
- Todo el mundo corre detrás de alguien.
Расскажите, как это случилось, подробно. Вы же все знаете.
Cuéntame lo que pasó en detalle...
Вы знаете все детали того, как Сэм распределял свое состояние, не только крупные сделелки, но мелкие, все до последнего цента?
Sabes en total detalle la estructura de los negocios de Sam, no sólo las cosas grandes sino las pequeñas, hasta el último centavo?
"Карлос", как вы все отлично знаете, это испанский вариант имени "Чарльз".
Carlos, como ya saben, significa Charles en español.
Хорошо, вы все знаете, как это происходит.
Bueno, todos saben como funciona esto.
Ну, как Вы знаете мы все ушли на прогулку.
Bien, como usted sabe... - Nos marchábamos todos a pasear. - Sí.
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
- Sí, señor. Como usted sabe, estoy muy ocupado haciendo arreglos de última hora para la visita real pero haré que mi asistente le proporcione lo que usted necesite.
Вы наверное знаете, как он пытался связаться со мной все эти годы.
Usted era su amigo sabe que intentó contactarme varias veces estos años.
И Вы, месье Карлайл, знаете об этом, как и все остальные.
Y usted, monsieur Carlile imagino que también estará enterado de todo esto.
Но если вы все об этом знаете, как же вы продолжаете работать в подобной сфере?
Si es consciente, ¿ cómo puede trabajar en una industria que lo perpetúa?
Вы знаете, что всё раскрылось, как я и предсказывал ранее.
Sabe que todo se desarrolló tal como lo predije desde el principio.
Как вы все, должно быть, знаете, политическая и сексуальная обстановка в нашей стране вынудила Би Би Си и другие крупные организации искать дополнительные средства на стороне.
Como probablemente muchos de vosotros habeis notado, el clima político y sexual de este país ha llevado a que muchas grandes instituciones, como la BBC, se vean obligadas a buscar otras fuentes de ingresos.
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
Tú sabes, Max, desde que empezó todo esto no he dejado de pensar en ti.
Ну, вы знаете, как мы заводим детей и все такое.
Ya sabes, como, la forma en la que tenemos hijos y eso.
Но вы все еще знаете, как ими управлять.
- Pero sabe cómo funciona.
Все вы знаете, как тщательно мы охраняли этого подонка.
Valoramos mucho a ese cerdo.
Как все вы знаете... Учитель - начитанный человек.
Como todos ustedes saben, el profesor lee mucho.
Вы все знаете, как нам необходимо вырваться из этого проклятого котла.
Y, como todos sabéis, si no contactamos, estamos perdidos.
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Algunas personas traicionan a las personas con las que están traicionando lo cual es como estar en un atraco y después ver al ladrón y decirle... "Dame todo lo que tienes tú también".
- "От чего?" Вы знаете, от чего. От официанток, от того, как они все похожи.
- Ya usted sabe sus meseras son iguales.
Как получилось, что вы так хорошо знаете всё на этой станции?
¿ Cómo es que conocía la estación tan bien?
Как все вы знаете... лекарство станет продаваться без рецепта. Что очень хорошо.
Como algunos de ustedes saben la droga se va a vender sin receta, lo que es bueno.
Вы знаете, как чье-то появление может изменять все?
¿ Sabes cómo puede cambiar la apariencia de alguien con el paso del tiempo?
Вы знаете, все они ублюдки криво, как бочка змей, не так ли?
Ya sabes que todos esos imbéciles son tan corruptos como las víboras.
Вы знаете, если это я.. и я получил все это дерьмо Hangin "над моей головой, как вы получили виселицы" над вашим,
Si yo fuera el que tiene toda esta basura colgando sobre mi cabeza, como la tienes tú...
Все это время вы разрывали связи с Землей, сражались в войне были объявлены мертвым. А вы знаете, как это утомительно.
Y en ese tiempo, nos separamos de la Tierra, fuimos a guerra te creyeron muerto, y eso es agotador.
Вы знаете, как плохо мы относимся ко всей этой влаге.
Sabe cómo nos incomoda... la humedad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]