Как вы понимаете traducir español
671 traducción paralela
Как вы понимаете, я вам возвращаю ваши первоначальные вложения, а выигрыш делим 50 / 50.
Os daré vuestra inversión y repartiremos las ganancias al 50 %.
Как вы понимаете, у нас не часто бывают посетители.
Estoy seguro que sabe que no recibimos muchas visitas. Yo...
Как вы понимаете, сумма, не выплаченная в указанное время, автоматически вырастает на десять процентов.
Si no paga a tiempo, el precio sube un 10 por ciento.
Я сам не участвовал, как вы понимаете. Но видел всё от начала до конца.
No part ¡ c ¡ pé, pero lo v ¡ todo.
Как вы понимаете, с моей стороны это не просьба.
No volveré a preguntarle, Susy.
И, как вы понимаете, вопросы будут намного труднее.
Así que las preguntas serán más difíciles.
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему"
SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE!
- Вы этого не понимаете. - Ещё как понимаю.
- No lo entiende, ¿ verdad?
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
Sin duda estará pensando que no tengo posibilidades.
Как вы не понимаете? Я безумно люблю вас!
¿ No se da cuenta de que la amo?
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
¿ No ve lo que quiero decirle?
Как вы не понимаете, что это не идет вам на пользу.
¿ No ves que así agravas las cosas?
Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
¿ Cómo diríamos? Lo que aparento.
Как мне сказать? Думаю, вы понимаете, что я имею в виду.
En fin, ya saben lo que quiero decir...
Как вы не понимаете, я не такой, как все, мне нужны сильные чувства!
No soy un hombre común. Necesito emociones.
Дживс, как вы не понимаете, мне нужно что-то возбуждающее.
¿ No lo entiendes? Necesito estímulo.
... может, вы сможете убедить его, что всё было так, как я рассказывала? - Ну, вы ведь понимаете?
Me pregunto si podrías convencerlo... de que todo sucedió tal como lo conté esa noche en la posada.
Наверняка была. В таком случае Вы понимаете, как важен отдых.
Si la ha tenido, sabrá lo importante que es el descanso.
Как вы не понимаете?
Bueno, ¿ no lo ves?
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги?
Dígame, Sr. Smith, De autor a editor, entiende, ¿ De dónde sacó la idea para su libro?
Как вы не понимаете?
¿ No lo entiende?
Так что, как вы сами понимаете, сейчас я даже живу в долг.
Así que se da cuenta de que estoy viviendo tiempo prestado.
Я полагаю, вы понимаете, что для Вас как политика это выглядит не лучшим образом.
Supongo que políticamente esto no es bueno para usted. ¿ Por qué no?
Если я не буду торговать с ним, я сам буду вынужден закрыться. Как вы этого не понимаете?
Si no le vendo a él, no podré continuar yo. ¿ Comprende Ud?
тот парень с которым я, там главный поэтому я присоединилась к профсоюзу вы понимаете как это бывает?
Tienes que ceder en las cosas sin importancia para obtener lo que quieres.
- Да, она действительно расстроилась. Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
¿ No ve que recordar a Jim es lo peor para Julie?
Как вы не понимаете, что... это может значить всё для него.
¿ No entiende que esto puede significarlo todo para él?
Вы, конечно, понимаете, что мы, как правило, не даём информацию о наших клиентах.
Comprenda que no damos información de los clientes. - Sé que son unos profesionales.
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
En una situación como ésta, debemos trabajar codo con codo. - Somos cómplices, ya sabe.
Теперь вы понимаете, как важно прекратить ваше общение с другой планетой?
¿ Ahora entiende lo importante que es que deje de comunicarse con Marte?
Взглянув на карту, вы понимаете как безлюдно будет впереди.
Cuando ves el mapa, ves cual es el aislamiento al que te diriges.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
¿ Es que no entienden que caIIándose... ... y viéndome a mí como a un enemigo... ... podrán sufrir el mismo destino que ese tipo esta mañana y morir?
И как я должен это понять? Вы говорите, что понимаете, но я уверен, что это не так
¿ Cómo vamos a entender?
Паоло, как же вы не понимаете?
Paolo, ¿ no comprendes?
- Вы не понимаете, как это возможно?
Vd. no lo sabe.
Как вы этого не понимаете?
¿ No lo comprende?
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como comprenderán, caballeros, mi esposa está destrozada por la pérdida de esa maravillosa muchacha a la que quería como a una hija.
Как военный вы прекрасное все понимаете :
Como militar que es, debería saberlo.
Как вы не понимаете, что я раскусил вас?
¿ No ves que os he descubierto?
Я пришел убдиться, что вы понимаете, как использовать лекарства, которые я вам оставил.
He venido para asegurarme de que sabéis cómo usar los medicamentos que os dejé.
Вы понимаете, сэр, уже шесть месяцев, как в этом доме не подаётся масло.
¿ Sabe que hace seis meses que no hay mantequilla en esta casa?
- Вы понимаете, как это опасно? - Я не боюсь.
Está estropeando la puerta. - ¿ Y qué?
Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.
No estoy de acuerdo, como ves, hay que girar a la derecha antes de girar a la izquierda.
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
¿ Cómo no entiende usted que eso es tan ruin, como matarle a golpes a un anciano o a un niño!
Как вы не понимаете, капитан?
¿ No entiende, capitán?
Как же плохо вы нас понимаете, капитан.
No nos entiende.
Как же плохо вы нас понимаете, капитан.
- No nos entiende.
Доктор, как же вы не понимаете?
Doctor, ¿ cómo hago para que usted lo entienda?
Вы просто не понимаете... как это ужасно быть проклятым.
Vosotros no conocéis los horrores de la maldición.
Как вы не понимаете?
¿ No entiende?
Как вы не понимаете?
¿ Lo has entendido?
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как выяснилось 271
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159