English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как вы это сделали

Как вы это сделали traducir español

347 traducción paralela
Но скажите, как вы это сделали?
Y ahora dígame como lo hizo.
Не знаю, как вы это сделали, но не смейте делать это еще раз.
No sé cómo lo hizo, pero no lo haga de nuevo.
Как Вы это сделали?
¿ Cómo lo hiciste?
В самом деле? Теперь давайте посмотрим, как вы это сделали.
Veamos con detalle lo que habéis hecho.
Как вы это сделали?
¿ Cómo hizo eso?
Как вы это сделали?
- No lo entiendo.
- Как вы это сделали? - Поверьте, полковник,
Créame, coronel.
Да. Как вы это сделали?
Sí. ¿ Cómo hiciste eso?
Как вы это сделали, Доктор?
¿ Cómo demonios hiciste eso, Doctor?
Как вы это сделали?
¿ Qué ha hecho?
Она ушла сразу же как вы это сделали.
Se marchó después de lo que hizo usted -
- Как вы это сделали?
- Cómo lo hiciste?
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Me dirá qué hizo?
- Как вы это сделали?
¡ Enséñame!
Как вы это сделали?
¿ Cómo has hecho eso?
Вижу, вы хотите наладить дело так же быстро и четко, как вы это сделали в Голиции.
Es muy trabajador. En Galitzia demostró su capacidad.
Как вы это сделали?
¿ Cómo hiciste eso?
Я даже знаю, как вы это сделали.
Sé como lo haces.
Пожалуйста, объясните как вы это сделали?
Quieres explicar tu truquito?
Мы всегда знали, как Вы это сделали, но испытать опыт момента.. быть свидетелем всех нюансов.. это.. э... неописуемо!
Siempre supimos cómo lo hizo, pero vivir el momento y presenciar los matices es indescriptible.
- Как вы это сделали?
- ¿ Cómo lo hizo?
Я не знаю, как вы это сделали.
No sé cómo lo has hecho.
Как вы это сделали?
¿ Cómo lo ha hecho?
Я слышал, что вы сделали и как вы это сделали.
Me he enterado de lo que hizo y cómo lo hizo.
Дорогой сэр, если вы есть вы, я принесу вам свои извинения так же искренне, как это сделали вы.
Mi querido señor, si lo es, me disculparé con usted... tan cortésmente como usted lo hizo conmigo.
- Здравствуйте - смотрите что вы сделали как это произошло?
Quedará muy bien en Technicolor. - Rusty, ¿ sabes qué? - ¿ Qué?
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
¿ No es horrible? Estoy a punto de pedirle otro favor, con todo lo que ha hecho ya. Nadie ha hecho tanto.
Вы не заставите меня почувствовать себя слабым, как это сделали они.
No va a hacerme sentir débil como hicieron ellos.
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Puesto que ya lo han hecho, decidan lo que quieran.
Я знаю, как именно вы это сделали.
Ya sé cómo lo hiciste.
Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор.
Han pasado ya diez años desde que me elegí presidente de esta organización, y, si queréis mi opinión, supisteis escoger bien.
Нуу, один щелчок и готов бекон, другой и готовы яйца. Как вы сделали это?
Quiero decir, un bocado sabe a bacon, otro a huevo. ¿ Cómo lo haces?
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Puedo comprender que hayan volado eléctricas y de agua... pero no funcionan ni los generadores.
Как вы сделали это, не двигая губами?
¿ Cómo hiciste eso sin mover los labios?
Это значит бояться и все равно делать то, что должен, как это сделали вы.
Es tener miedo y hacer lo que tienes que hacer de todos modos, tal como lo hiciste.
Надеюсь, я когда-нибудь смогу приехать и помочь Вам так, как это сделали Вы
Nunca tuve tiempo de ir a sus tierras y ayudarlo como debí hacerlo.
- Как вы это сделали?
- ¿ Cómo lo ha hecho?
Как вы это сделали?
¿ Cómo lo han hecho?
- Как вы сделали это?
¿ Cómo hizo eso?
Расскажите, как вы сделали это.
Díganme como lo hicieron.
Не думаю, возможно, что это Вы взяли шприц д-ра Кинг... и сделали инъекцию миссис Бойнтон, как вы планировали?
¿ No cree que es posible que usted tomara la inyectadora de la doctora King... Y luego, inyectara a Mrs. Boynton tal como había planeado?
Лучше бы Вы сделали это до того, как сели за карты.
Eso podría haberlo hecho antes de jugar.
Это заставляет вас думать как будто вы сделали что-то полезное для экономики!
¡ Te hace sentir que has hecho algo útil por la economía!
Как бы вы это не сделали, мы благодарим вас.
Nos ha salvado, gracias.
Ну, довести до конца дело, которое вы начали до того, как умерли. Надеюсь, вы сделали это не за счёт приятеля, который ненароком подкоротил вашу жизнь?
Pueden hacer lo que habrían hecho antes de morir si no fuera porque un muchacho sin querer les acortó un poco la vida.
Это вроде как всё, что вы сделали.
Sólo eso, hasta donde sé.
Я хочу, чтобы вы знали, мне потребовалось много мужества, что выйти из тени, как это сделали вы и это вы сподвигли меня на такой поступок даже если это может привести к увольнению из вооружённых сил.
Debo decir que fue valiente reconocer todo como lo hizo y que me inspiró para hacerlo. Aunque por eso me retiren del servicio.
Хорошо, я хочу чтобы Вы сделали это как можно быстрее.
pero vuelvan rápido. - Entendido.
Как, черт возьми, вы это сделали?
¿ Cómo lo has hecho?
Как Вы это только что сделали.
Como ha hecho usted.
Как вы сделали это? - Это ваш телескоп.
¿ Cómo lo han hecho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]