English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как мы узнали

Как мы узнали traducir español

307 traducción paralela
Давайте перенесемся на три месяца назад... к третьему марта... когда, как мы узнали позже, Ненси Ордвей прибыла в Нью-Йорк
Vamos a remontarnos exactamente tres meses, al 6 de marzo... que fue, como supimos después, cuando la Srta. Ordway llegó a N. Y.
Это было до того как мы узнали о ваших планах.
Eso fue antes de saber sus planes.
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения. В Гарварде меня этому и учили.
Desde que sabemos acerca de la esquizofrenia, la paranoia lo que aprendí en Harvard.
И после того, как мы узнали всё о разломе в системе Ханоли, мы все вообразили, что перед нами точно такой же разрыв.
En cuanto supiste de la brecha que destruyó el sistema Hanoli todos imaginamos que teníamos otra igual.
Как мы узнали это?
¿ Cómo sabemos eso?
Как мы узнали, где вас можно найти сейчас?
¿ Cómo sabemos dónde encontrarles ahora?
Не имеет значения, как мы узнали.
Eso da igual.
Вы хотите сказать, до того, как мы узнали?
A que te refieres? Antes?
Как мы узнали, что юные нацысты из Делавера были заговорщиками?
¿ Cómo sabemos si los nazis de Delaware no participaron?
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать.
Hemos sido informados de que el empleado de banco Egon Stirner... ha sido detenido por el asunto del asesinato de Lia Leid mientras preparaba su fuga.
Мы узнали, что здесь вроде как место сбора для Винантов.
Dicen que esto era un punto de encuentro de la familia Wynant.
Откуда узнали что я здесь работаю? - а мы и не знали - как поживаете мисс Калхаун?
Si Kit Klotch cambia por Christopher Madden, puedo hacerlo yo también.
Как индейцы узнали, что мы где-то поблизости?
¿ Cómo sabían esos indios que estábamos en esa zona?
Как они узнали, что мы с тобой знакомы?
¿ Cómo sabía la policía que le conocía?
- Мы прибежали как только узнали.
- V ¡ n ¡ mos en cuanto lo sup ¡ mos.
Мы не знали. Как бы мы узнали?
¿ Cómo íbamos a saberlo?
Как только вы покинули дом Джариса мы узнали, что пропал нож.
Después de que se fuera de la casa de Jaris descubrimos que faltaba el cuchillo del crimen.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
- Lo siento mucho, Georgie. Si nos advertian antes, tal vez podríamos haber arreglado algo
Итак, на прошлой неделе мы начали с самых азов и узнали, как по-итальянски будет слово "ложка".
La semana pasada empezamos por el principio, aprendimos... a decir "cuchara" en italiano.
Как вы узнали, что мы здесь?
¿ Cómo sabías que estábamos aquí, para empezar?
Через день мы узнали, что он на несколько дней уезжал в Италию. Вот как!
Al día siguiente, nos enteramos de que se había ido a pasar unos días a Italia.
Как Вы узнали окончание 23-го Псалма? Мы его не учили!
¿ Cómo es que conoce el resto del salmo 23?
Хорошо, но как бы мы узнали
Pero... ¿ cómo podríamos haber conseguido conocer...
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим. Но что важнее всего для нас то... что мы узнали, что сам император... лично наблюдает за завершающей стадией... работ над этой "Звездой Смерти".
Con la flota imperial esparcida por la galaxia la estación está relativamente desprotegida pero lo más importante es que el Emperador mismo está supervisando los pasos finales de la construcción de la Estrella.
Один из них стукач, иначе как бы те двое узнали каким поездом мы прибываем!
Entre uno de ellos hay un delator... ¿ Cómo sabían en qué tren llegábamos?
В самолете, когда леди Хорбери попросила маникюрный набор, его принесла та же служанка. Леди, которую мы позже узнали, как Анну Жизель.
En el avión, cuando Lady Horbury pidió una lima de uñas quien la trajo fue la misma doncella que posteriormente conoceríamos como Anne Giselle.
- Как вы узнали? - Шеф, мы должны вернуться за отцом.
Debemos regresar y salvar a mi padre.
Иначе как бы мы вовремя узнали, что в моде длинные рукава?
Y estamos complacidas de escuchar tus novedades acerca de que las mangas largas son la última moda.
Знаешь, как мы узнали?
Resulta que el chico es un maldito mecánico grasiento.
Интересно, как они узнали, что мы собираемся сесть в автобус?
Me pregunto cómo supieron que tomaríamos el autobús.
А как мы удивились, когда узнали, что этот парень - личный парикмахер Уоррена Джи.
Nos enteramos luego que este tipo era el peluquero de Warren G.
Видите ли, именно через вас мы узнали, где находилось тело жертвы. Но как вы узнали, ну... Для нас это может стать ящиком Пандоры.
Ud. nos ayudó a encontrar el cuerpo de la víctima pero cómo lo hizo, bueno podría destapar la caja de los gusanos.
Не о том, как мы встали в круг и глазели на труп а чтобы все узнали, каким он был замечательным отцом.
No sobre cómo le rodeábamos, mirando su cadáver. Entonces todo el mundo sabría que fue un gran padre.
- К нашей чести, сэр, мы узнали, что пойдет дождь, как только он начался. - Хорошо.
En realidad, supimos que llovería cuando comenzó a llover.
Как вы узнали что мы здесь? Телефон.
- ¿ Cómo supiste que estábamos aquí?
И как вы узнали, где мы были сегодня?
¿ Y cómo coño sabes dónde hemos estado hoy?
Я хотел, чтобы Вы узнали до того, как мы сообщим в прессу.
Debía saberlo antes de que se hiciera público.
Честно говоря, мы немного озадачены тем как Вы узнали о наличии планетарной системы вокруг этих звёзд.
Francamente, no entendemos... cómo supo que hay un sistema planetario alrededor de estas estrellas.
В Люблине, как мы позже узнали...
En Lublin, como supimos más tarde, había un campo de exterminio, Maidanek.
Мы решили, после того как узнали это что мы должны действовать быстро потому что, если бы мы ждали мы рисковали быть уничтоженными с остальной частью лагеря.
Decidimos, después de escuchar esa información, que debíamos actuar rápido... porque, si esperábamos... nos arriesgábamos al extermino con el resto del campo.
Все те обещания, что мы давали до того, как узнали, чем все обернется, кажутся сейчас сумасшествием.
Las promesas que nos hicimos antes de saber qué pasaría parecen locuras.
- Мы знаем. - Как вы узнали?
- ¿ Cómo?
Они узнали про то, как мы втроем?
¿ Se han enterado de cuando hicimos un trío?
Мы узнали о том, как пытали заключённых армейские офицеры,.. ... проходившие обучение в Соединённых Штатах Америки.
Supimos que los campos de tortura eran dirigidos por oficiales entrenados en las escuelas militares de los EE.
Мы узнали о том, как невинных людей связывали и выбрасывали из вертолётов,.. ... как пытали мужей на глазах у детей и жён...
Supimos de los que eran destripados de los que eran arrojados desde los helicópteros torturados frente a sus hijos y a sus esposas.
До того, как мы это узнали, преследуемые стали правителями.
Y sin que te des cuenta, los perseguidos se convierten en los amos.
Которые, может, не такие смелые, как ты. Если бы мы их узнали, мы смогли бы помочь и им.
Si sabes quiénes son, nos ayudaría.
В смысле, как копы узнали, что мы были на мосту?
¿ Cómo sabría la policía que estuvimos en el puente?
Как много мы узнали о человеческой натуре.
Dice mucho acerca del ser humano.
Мы приехали, как только узнали, приехали за тобой.
Vinimos ni bien nos enteramos. Vinimos a llevarte.
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
El famoso corredor, Warrick Finn anunció hoy que su copiloto, será un humano del planeta que conocemos como la Tierra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]