Как мы это сделаем traducir español
555 traducción paralela
Как мы это сделаем?
¿ Cómo lo hacemos?
Как мы это сделаем?
No caerá en nada ordinario.
- Как мы это сделаем?
- ¿ Cómo lo hacemos?
Ох, как мы это сделаем?
Oh, y cómo vamos a hacer eso?
- Нет. Как мы это сделаем, если Мастер в ТАРДИС?
- No. ¿ Cómo podemos con el Amo en la TARDIS?
Как мы это сделаем?
¿ Cómo lo hago?
Идеальное место для будущего дома Дэвида. Как мы это сделаем?
Era el sitio perfecto para su casa.
Как мы это сделаем?
¿ Qué hacemos?
Но как мы это сделаем?
¿ Pero... qué ventaja nos da?
- Отлично. И как мы это сделаем?
- Vale. ¿ Cómo?
Как мы это сделаем?
¿ Cómo lo haremos?
Как мы это сделаем? Как?
¿ Y qué piensas hacer?
Как мы это сделаем?
¿ Cómo hacemos eso?
- И как мы это сделаем?
- ¿ Cuál es?
Ка... как, как мы это сделаем?
¿ Cómo? Sellarlos, ¿ cómo?
Да. И я точно знаю, как мы это сделаем.
Sí, y sé cómo hacerlo.
Она там. Как мы это сделаем?
- Está dentro. ¿ Cómo lo hacemos?
Как мы это сделаем?
¿ Y cómo vamos a hacer eso?
- И как мы это сделаем?
- ¿ Cómo hacemos esto?
- Как мы это сделаем без шума?
- Sin hacer escándalo.
Мы сделаем все, как вы скажете, но семья кажется такой подходящей... Это замечательная семья.
Haremos lo que nos digan, pero esta familia parecía ideal.
Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Eso vamos a hacer Sammy y yo y Jennifer Rogers.
Как мы сделаем это? Это будет похоже на несчастный случай?
¿ Qué hacemos para que parezca un accidente?
Если мы поедем, то сделаем это как следует.
Si vamos. lo haremos como es debido.
И как же, интересно, мы это сделаем?
¿ Y como vamos a hacer?
Как мы сделаем это?
¿ Cómo harás eso?
И как же мы это сделаем?
¿ Cómo lo vamos a hacer?
- И как, черт возьми, мы сделаем это?
¿ Cómo lo vamos a hacer?
Мы это сделаем, мы это сделаем, как надо. Хорошо?
Si vamos a hacer esto, lo haremos bien. ¿ De acuerdo?
Как же мы все это сделаем?
Bueno, ¿ cómo vamos a hacer todo eso?
Этли, ты работаешь с нами 3 года и знаешь дело почти как я. Это парик Корлиса, мы сделаем по-другому.
Atlee, ya llevas con nosotros 3 años, eres tan bueno como yo.
Мы сделаем это так быстро, как можем.
Bueno, hagamos esto tan rápido como podamos.
Как только вы пустите это на прилавки, мы сами сделаем статью о вас.
En cuanto acaben, nos ocuparemos de ustedes.
Это слово такое же как и другие, и такое же как "разрушение", которое означает то, что мы сделаем с той планетой.
Es una palabra como otra cualquiera. Y también lo es "destrucción", que es lo que haremos con este planeta.
# выросли большие как дом # # такие как мы # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода # # нам не нужно правосудие # # мы только хотим # # кого-то любить #
Personas como nosotros. Crecer grande como una casa. Personas como nosotros
# такие как мы # # # кто ответит по телефону # # такие как мы # # выросли большие как дом # # такие как мы # # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода #
Personas como nosotros ¿ Quién atenderá el teléfono? Personas como nosotros
Как только мы это сделаем, мы сможем превратить его обратно в фурункул. И тогда я проткну его.
Una vez sabido, podríamos convertirlo en un grano normal.
Если оно будет оригинальным, авторское право-наше. Ещё мы можем продавать книги, наборы, всё что угодно. Но, Танака, как мы всё это сделаем?
bueno, desde aqui hay chicos que, incluso conocen a los que les estan robando..... desde que esa es la forma como trabaja el mundo, entonces yo digo que asi sea!
Как же мы это сделаем?
¿ Cómo vamos a hacerlo?
Если мы это сделаем, то уже никогда не станем такими, как раньше.
Si hacemos esto, nunca volveremos a ser los mismos de nuevo.
Как же мы это сделаем?
¿ Cómo haremos eso?
Это очень важная сцена, и я не успокоюсь, пока мы не сделаем её как надо.
Esta es una gran escena, y no me voy hasta que no la consigamos.
И когда мы это сделаем, вы получите свою драгоценную статую, а после того, как пропоют песни о вас и вы отойдете от похмелья, император с помощью меча объединит наш народ.
Cuando lo hagamos, tendrás tu querida estatua. Y, cuando hayan entonado cánticos y te hayas emborrachado, el emperador la empleará para unir a nuestro pueblo.
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Antes de nada... hay algo que debes saber.
Ты будешь себя классно чувствовать как только мы это сделаем.
Te encontrarás más relajada una vez que te pongas a ello.
Как вы сказали, капитан если мы это сделаем... мы все заслужим право поехать домой.
Como ha dicho, capitán, si lo hacemos, nos ganaremos el derecho de volver a casa.
И как же мы это сделаем? Рэйбен прав.
¿ Cómo diablos piensa hacer eso?
Окей. если мы хотим это сделать, Сделаем это черт побери, как положено.
De acuerdo. Si Io vamos a hacer, hagámoslo bien.
Мы обязательно это сделаем, как только свяжемся с ней.
Eso es precisamente lo que vamos a hacer, en cuanto ella nos contacte.
Дядя Сиа, если мы сделаем, как хочет мать это будет действительно трудно?
Tío Xia, si hacemos lo que desea mi madre... ¿ de verdad será tan difícil?
Джорджия... Все же дело только во мне и тебе. Если мы сделаем это, то сделаем это только как я и ты.
Georgia sólo somos tú y yo.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72