English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как оно есть

Как оно есть traducir español

138 traducción paralela
Такая точка зрения мне кажется справедливой, если иметь в виду защиту интересов общества... как оно есть, с его законами, его правилами, и его позициями.
Me parece justo, teniendo en cuenta que debemos defender a la sociedad... tal como es, con sus leyes, con sus pautas y sus actitudes.
Надо принимать всё таким, как оно есть.
Después de todo, las cosas son como son.
Мне нравится все, как оно есть.
Me gusta tal y como es.
- Я говорю, как оно есть.
- Okay, abue, entonces es así como es.
Я подаю, как оно есть : в кровище.
Ve por los platos, lo serviremos sangrando.
Иногда, приходится принимать то что с нами случается таким как оно есть, даже если мы этого не хотим.
A veces debemos aceptar lo que sucede, aunque no queramos.
Отец наш сотворивший небеса, да святится имя Твое, да придет царствие твое... на землю, как оно есть на небесах...
venga a nosotros tu reino... en la tierra como en el cielo...
Это то, как оно есть.
Sí. De eso se trata.
Как оно есть?
- ¿ Dónde estamos?
Начинаешь принимать все так, как оно есть.
Uno comienza a ver las cosas como son.
Мне нравится... Нравится все так, как оно есть.
Me gustan las cosas como están.
Всё, как оно есть, намного лучше, Икка. Поверь мне.
Es mejor que sea así, Icka créeme
Полагаю, вы скажете, что такая жизнь ужасна. Как в заключении. Конечно, так оно и есть.
Seguramente dirá que es triste vivir así, como una prisionera, y sin duda lo es.
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Estoy encantado de hablarles en la oscuridad como si estuviera sentado junto a ustedes, y en cierto modo así es...
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
El arte no se limita al color y la forma, ¿ qué hay del tacto?
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело :
Yo digo que el espacio en el tubo que parece vacío es un cuerpo ya que actúa como un cuerpo :
Есть объяснение каждой детали преступления еще до того, как оно произошло.
La explicación detallada de un crimen antes de se haya cometido.
Может это оно и есть, как думаешь?
¿ Puede ser esto?
Я говорю как есть, так, как оно звучит.
Lo digo tal como es, como suena.
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
De esas grandezas que los demás no ven pero está ahí, y aunque no sea verdadera grandeza, está promediada.
Тогда есть - то, как оно называется - - да, целлюлита, растяжки, все виды осложнений.
¿ Qué más...? Sí. Celulitis, estrías, todo tipo de complicaciones.
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
No, de eso nada. No puedo perder el tiempo charlando. Debo cuidar de vosotras.
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
Si es más complicado de lo que parece acostumbra a ser por algo.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Les digo que piensen en un aborto como marcar un límite, eso es lo que es.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
La hay pero no empieza hasta dentro de media hora.
Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Atesora tus momentos... saboréalos todo lo posible, ya que nunca más volverán.
Я скажу тебе, как оно всё есть.
El tema es así.
- Я не знаю, как они это делают, но так оно и есть.
No se cómo, pero lo están haciendo.
Может, так оно и есть, как вам кажется.
Lo que parece ser el caso puede que sea el caso.
Но, если есть что-то такое, чего очень хочешь добиться... оно сидит в тебе и придаёт тебе сил, как музыка в твоём сердце.
Si hay algo entonces, que con muchas ganas quieres conseguir es una necesidad dentro tuyo, como la música en tu corazón.
Вообще-то, как раз... Так оно и есть.
En realidad... bien dicho.
Так и есть. Вашингтон играет как будто в последний раз впрочем, так оно и есть
Washington está jugando como si no existiera un mañana, porque no lo hay.
Как тебе известно, у меня есть определённое положение в моём круге общения, и оно очень важно для меня.
Como usted sabe, Tengo una cierta categoría en mi círculo social que es importante para mí.
Вопрос такой. Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
La pregunta es, ¿ si usted quiere a su hija... tanto como dice quererla... y sé que la quiere...
В умении складно говорить нет ничего плохого, у Ника оно тоже есть. Но я хочу быть, как дед.
La habilidad verbal no tiene nada de malo, Nick también la tiene.
Есть слабая и угасающая надежда, что однажды оно зацветет, что придет король и что город снова станет таким, как был прежде.
Una débil y desvaneciente esperanza que un día florecerá. Que un rey vendrá y esta ciudad será lo que una vez fue antes de que caiga en ruinas.
Но больше всего я чувствую в тебе добро. И не важно, как сильно ты побит, или запутан, или обманут, Оно все еще есть в твоем сердце.
Pero sobre todo, siento lo bueno en ti... y no importa cuán golpeado o torcido o engañado estás,... todavía está allí en tu corazón.
Мы привыкли думать что время у всех одинаковое Что оно просто есть Тикает одновременно в ногу для каждого где бы он не находился Как состав поезда который растягивается до бесконечности
Solíamos pensar que lo era, creíamos que transcurría al mismo ritmo, en todas partes, para todos... como una vía de ferrocarril, que tiende a infinito.
У вас оно есть. Мы часто и с главным актером бывает пьесу исправляем. Но так легко, как с вами, никогда не получалось.
A los actores solo les interesa su personaje, e intentan tener más líneas.
Проживите этот день, как последний. Потому что возможно, так оно и есть.
Vivan el día como si fuera el último... porque probablemente es así.
Звучит так, как будто так оно и есть.
Eso sí parece una niñita.
- Как ваше имя? Оно у вас есть?
- ¿ Tiene nombre?
Я не могу позволить, чтобы то, что у нас есть, как бы мерзким оно не было иногда, было уничтожено.
No puedo dejar que lo que tenemos, por mas problemático que sea, sea destruido.
Тогда говори, как оно есть на самом деле!
¿ Cómo es?
Люди пытаются объяснить, что такое сознание... пытаются выяснить точно, что это такое, что это означает для нас как человеческих существ, и почему, собственно, оно у нас есть.
La gente ha tratado de explicar la conciencia... y de deducir qué es exactamente... qué significa para nosotros como seres humanos. Por qué la tenemos.
Есть нечто, что приходит внезапно, как ветер в тёплый летний вечер. Оно застает врасплох и лишает покоя. Оно следует за тобой, как тень, и от него невозможно избавиться.
Hay una cosa, que aparece repentinamente como la brisa en una cálida noche de verano.
И самый странный из них всех, Гарпо, молчаливый парень, он не говорит - а, как говорит Фрейд, влечения безмолвны - он не говорит, он, без сомнения, есть Оно.
Y el más raro de todos : Harpo, el mudo. Él no habla.
- Как раз так оно и есть. - Козёл!
- Porque lo es.
У меня, как у человека, куча недостатков, но есть одно достоинство, и вы знаете оно врождённое еврейское, - задумываться.
Y como todos, tengo toneladas de culpas. Pero tengo una virtud. Y es de naturaleza judía.
Как будто ты вышла из своего тела, но оно у тебя есть,
Como estar fuera de tu cuerpo... pero no lo estás, y se te encogen los dedos de los pies...
То что мы видим, оно как бы есть,
Lo que podemos ver, sentimos que esta ahi..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]