English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Знаю только

Знаю только traducir español

3,791 traducción paralela
Я знаю только его никнейм... поджигатель447.
Solo sé su nombre de usuario... firebug447.
Знаю только, что он ей уже не опасен.
Sólo sé que ahora está a salvo de él.
Я знаю только то, что они поклоняются Богу. Я никогда не слышал ( а ) об этом
Todo lo que sé es que adoran a una deidad de la que nunca he oído hablar.
Я знаю только, что там мы будем в безопасности. Здесь.
Todo lo que sé es que si llegamos aquí, estamos a salvo.
Я только знаю, что её зовут...
Todo lo que sé es su nombre...
Я только знаю, что она больна.
Todo lo que sé es que está enferma.
Прости, я знаю, это только волосы.
Lo siento, ya sé que es sólo pelo. No, lo pillo.
Не знаю, Ракель только что сказала мне, что он лично запросил меня.
No lo sé, Raquel solo me dijo que me eligieron personalmente.
Я не знаю как ее зовут, но я только что видела ее у тебя в офисе.
No sé su nombre, pero la acabo de ver en tu oficina.
Но я не скажу пациенту, что он бесплоден, когда я знаю, что он не может иметь детей только потому, что у его жены перевязаны трубы.
Lo sé, y no le diré a un paciente que es estéril cuando de hecho sé que la única razón por la que no puede tener hijos es porque su mujer se hizo un ligamiento de trompas.
Знаю, и он может пить только левой стороной.
Lo se, y solo puede beber desde el lado izquierdo.
Но... мне пришло в голову позвонить только... тебе так что знаю каково это когда болеешь очень грустно и хочется плакать
Pero... sólo pude pensar... es en ti. He vivido sola así que sé cómo es. Estar solo cuando estás enfermo es muy triste y hace que quieras llorar.
Но я также знаю, что это тебе только причинит боль, потому что здесь нет Ирэн.
Pero también sé que al final saldrás mal parado porque Irene no existe.
Не знаю. Я только пришел.
No lo sé, acabo de llegar.
Только поклонники, насколько я знаю.
Por lo que sé, su público.
Знаю, что это не мое дело, мы только познакомились...
Sé que es de mi incumbencia y nos acabamos de conocer, pero...
Я только знаю, что должна выбраться отсюда, выбраться из Хэмптона.
Solo sé que tengo que salir de aquí, irme de los Hamptons.
Нет, я знаю его только по радио.
No, solo lo conozco de la radio.
Я просто не знаю, я только что сделал огромную ошибку.
Es que no sé si no habré cometido un error enorme.
Я знаю, я все время думала только о чудовищах с того момента, как Винсента взяли...
Sé que he estado con todo esto de las bestias... todo el tiempo desde que se llevaron a Vincent...
Я только знаю, что, чем скорее я перестану тратить свою жизнь, разбираясь с... чудовища...
Pero lo que sí sé es... que cuanto antes no tenga que gastar más de mi vida tratando con... bestias...
Не знаю. Думаю, дедушка потерял интерес, как только заполнил Музей Естественной Истории трупами животных.
No lo sé, creo que el abuelo perdió el interés una vez que llenó el museo de historia natural con animales muertos.
Насколько я знаю, только португальским.
Hasta donde sé sólo portugués.
Только... Я даже не знаю, понравится ли мне бекон. Ну что?
Pero, mira, no lo sé, ni siquiera sé si me gustará el tocino. ¿ Qué opinas?
Слушай, я только что чудовищно переплатил за кое-какую информацию про эту комнату, так что я знаю точно.
Mira, acabo de pagar mucho por información sobre esta habitación, así que sé que es acertada.
Я не знаю почему, не знаю, любовь ли это, но Это уничтожит его, Если только он не силен настолько, чем кто то из нас может подумать.
No sé por qué, no sé si es por amor o algo más, pero esto lo destruirá, a menos que sea un hombre fuerte, más de lo que sabemos.
Не знаю, но чувствую, что мы только что прокатились также... как и автомобиль Джона.
No lo sé, pero tengo la sensación que tomamos el mismo tipo de viaje que tomó el coche de John.
Я имел ввиду, что я знаю о вас достаточно, чтобы понимать что вы оказались здесь только благодаря своим усилиям.
Lo que quiero decir es que le conozco lo suficiente para saber que ha llegado hasta aquí por su valía.
Я только знаю, что ограбления прекратились.
Solo sé que los robos pararon.
Пожалуйста, послушай, слушай, я знаю, я был плохим братом и меня небыло рядом с тобой порой, но, пожалуйста, только не делай это, не оставляй меня сейчас, слышишь?
Por favor, sé que fui un mal hermano y que a veces no estuve... pero por favor, no hagas esto, no me dejes ahora, ¿ sí?
Не знаю, почему я только сейчас начала себя ненавидеть.
No sé por qué he tardado tanto en empezar a odiarme a mí misma, pero así es.
Знаю, прошла только неделя, и ты под огромным давлением, но если ты может просто дать нам немного идей, как...
Sé que sólo ha pasado una semana y que estás bajo mucha presión, pero si pudieras darnos... una pequeña idea acerca de...
Эй, я знаю, мы только встретились, но я хочу перейти на следующий уровень в отношениях.
Oye, sé que nos hemos conocido esta noche, pero de verdad que quiero llevar esto al siguiente nivel.
Короче, вот ответы на тест. Но я не знаю, какие там вопросы, потому что у меня только половина теста, и я только наполовину уверена, что это ответы.
Bueno, aquí están las respuestas del examen, pero no sé cuáles son las preguntas, solo conseguí la mitad del examen, y solo estoy medio segura de que estas son las respuestas.
Слушай, я только хотел... не знаю... прошлая ночь была просто дерьмовой.
Mira, yo sólo quería... No sé, ayer por la noche fué una mierda.
И я знаю, нужно было сказать это до твоего отъезда, но я ужасная трусиха, и мне только казалось...
Y sé que debí haber tenido esta conversación antes que te fueras, pero soy una cobarde y esto me pareció...
Насколько я знаю, только я, Мэдисон и одна из ее подружек, которую Мэдисон собиралась пугать этим видео.
Hasta donde yo sé, sólo yo, Madison, y cualquien amiguita de Madison con la que bromease con esto.
Слушай, я знаю, что у вас с Лесли в прошлом были разногласия, но нам очень нужен ключ и мы можем получить его только, если получим содовую. Пожалуйста?
Escucha, sé que tú y Leslie habéis tenido desacuerdos en el pasado, pero realmente necesitamos la llave y solo podemos tener la llave si tienen los refrescos. ¿ Por favor?
Я знаю, что остался только один.
Sé que queda una.
Я слышу, что вы говорите. Действительно слышу. и я знаю, вы говорите не только о группе.
Entiendo lo que estás diciendo, realmente lo entiendo y sé que no sólo estás hablando del grupo.
Этот человек... то, на что он способен.... знаю одна только я.
Este hombre... las cosas de las que él es capaz. Nadie lo sabe mejor que yo.
Нужен только навороченный лазер, только я не знаю, как его сделать.
Todo lo que necesitamos es un láser elaborado que no tengo idea como construir.
Сэм, я знаю, что Вы только что отошли от всего этого и хотите просто вернуться к нормальной жизни, но это открывает новые обстоятельства, так что...
Sam, sé que hemos hablado de todo ya y solo quieres volver a la normalidad, pero esto es un nuevo hallazgo, así que...
Я только с одной стороны доски и не знаю ходов противника.
Solo tengo un lado del tablero y no sé los movimientos del oponente.
Если бы только ты знал то, что знаю я...
Si solo supiera lo que yo sé...
Ты милый, но я знаю, что как, и готова уйти, если только...
Eres adorable, pero sé lo que pasa, y podría quedarme en paz con ello si...
Я знаю, и это только название.
Lo sé, y eso es solo el título.
Я знаю, эти парни только и тренируются, и тренируются, и тренируются.
Yo sé que estos chicos sólo entrenan y entrenan y entrenan.
Жаль только, не знаю, как именно.
Simplemente desearía saber cómo terminó.
- Я знаю, что у нас был только один сеанс, но за все это время он помог мне больше всех.
Sé que solo fue una vez pero él ha resultado de más ayuda que nadie.
Не знаю, о чем я только думала.
No sé en qué estaba pensando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]