Который сказал мне traducir español
151 traducción paralela
Последний мужчина, который сказал мне это, похоронен во дворе.
El último hombre que me dijo eso está enterrado ahí fuera.
Я объясню : играя на кларнете, я поездил по миру и добрался до великого Тосканини, который сказал мне так :
Tocando el clarinete empecé a viajar por el mundo. Y llegué hasta el gran Toscanini, que me dijo :
И вот однажды, находясь в глубоком отчаянии, я встретил одного человека, который говорил со мной так же, как я сейчас с тобой, и который сказал мне :
Entonces un día, en lo más profundo de mi desesperación encontré a alguien... a alguien que me habló como te hablo hoy. Que me dijo : "Ten confianza".
Я спросил друга, который сказал мне :
Así que hablé del tema con un amigo.
Знаешь, когда я только ступил на этот корабль... я бы не смог отклонить такое предложение, но потом я встретил одного старого киборга, который сказал мне, что я могу проложить свой собственный курс.
Sabe, cuando subí a este barco habría aceptado su oferta en un minuto pero, uh, conocí a este viejo cyborg y me enseñó que yo podía trazar mi propio rumbo.
Но однажды в моей жизни появился человек, который сказал мне :
Pero, de repente... Aparece alguien que te dice "Tranquilo"... "Que aflojes"...
Друг, который сказал мне сделать это ради Зары только затем, чтобы найти свою любимую?
¿ Un amigo que me dijo que hiciera esto por Zara... sólo para encontrar a alguien a quien tú quieres?
Один человек сказал другому, который передал нашему человеку в Лондоне, который сказал мне, что всю информацию, что у них есть, они передали военным, но они всё и так уже знают.
- Lo que el hombre que hablaba con nuestro hombre en Londres dijo fue que cualquier información la comparten con inteligencia militar... -...
Этим заносчивым, тупым, женоненавистником из Восточного Техаса, который сказал мне, что я должна бросить свою работу с высокоэнергетическими частицами ради стирки и деторождения?
¿ Ese picaporte del este de Texas arrogante y misógino que me dijo que debería abandonar mi trabajo con partículas de alta energía para dedicarme a lavar ropa y criar chicos?
Это вы тот бригадир, который сказал мне, что Сэм Беннетт был здесь?
¿ Tú eres el capataz con quien hable más temprano, y que dio que Sam Bennett estaba aquí?
Я услышала его голос, который сказал мне не поворачиваться и...
Oí su voz diciéndome que no me diera la vuelta y...
С человеком, который сказал мне, что я должна вступить в IRIS и убить тебя.
Me pidió que fuera parte de IRIS y que te matara.
Я посвятил свою жизнь... Дольше, чем можно себе представить... служению человеку, который сказал мне, что всё происходящее имеет причину,
He dedicado mi vida, por más tiempo del que puedas imaginar, al servicio de un hombre que me dijo que todo estaba ocurriendo por una razón, que él tenía un plan.
Это все уже было. Я послушался человека, который сказал мне прыгнуть, и я получил пулю.
Seguí a un hombre que me dijo que saltara, y salté delante de una bala.
Да, он сказал, что вы заплатите мне 100 долларов за портрет человека, который купил мою картину.
Dijo que me pagarían $ 100... por un retrato del hombre que compró mi cuadro.
Секретарь, который работает, напевая весь день, сказал мне :
El secretario, que trabaja todo el día... que canta todo el día... en una pausa me dijo :
Сегодня на кладбище я услышал внутренний голос, который мне сказал :
En el cementerio escuché esa voz. Y ella me habló.
Когда мне ещё не было 15-ти... молодой человек, который ухаживал за моей сестрой... сказал, что я ему нравлюсь больше.
Cuando tenía quince años, un joven cortejaba a mi hermana. Noté que yo le gustaba.
Боже, если б только у меня был ангел-хранитель... который сказал бы, что мне делать... Как Дэбби Рэйнольдс из "Tammy."
Dios, si solo pudiera tener un ángel de la guarda... que me dijera qué hacer, como Debbie Reynolds en''Tammy''.
Причина в том, что я вспомнил дядю Пепе, который однажды очень серьёзно сказал мне :
La razón fue que me acordé de mi tío Pepe, que un día, muy serio y en murciano, me soltó :
А почему же медник, который в доме напротив, мне иначе сказал?
Entonces, ¿ qué hizo el cobre en frente de tu casa me dicen?
Я имею в виду, что если бы я пошел в магазин... и сказал, что мне не нравится кардиган, который я купил... мне бы его поменяли на другой и с радостью.
Bueno, quiero decir, si voy a Littlewoods y digo que no estoy contento con una chaqueta, por ejemplo, bien, me la cambiarían, y gustosamente.
"Адолфо Ролло жил здесь." Когда мне было 12 мать отвела меня к ясновидещему, который сказал, что в прошлой жизни меня ударило по голове кинокамерой, и я умер не помня собственного имени.
Al cumplir 12 años, mi madre me llevó a un vidente que dijo que, en una vida pasada, me golpeó una cámara de cine en la cabeza y morí sin siquiera saber mi nombre.
В тот год меня приняли в колледж Дартмута. Незадолго до этого отец сказал мне наедине, я могу учиться в колледже, который выберу.
A f'inales de año me aceptaron en la Universidad de Dartmouth algún tiempo antes de que mi padre me dijese que podía ir a cualquier universidad del mundo en la que me admitiesen.
Алдерман, Джой сказал мне про полицейского, который хотел, чтобы Джой тебя подставил.
Joey dijo que vino a verle un poli, para que te tendiera una trampa.
Мне кажется, что именно в момент разрыва с Джо я услышала голос, который сказал "Дафни, пришла тебе пора найти себе человека абсолютно нового типажа"
Creo que fue el momento en que me separé de Joe cuando oí una voz que decía : "Daphne, es hora que busques un tipo de hombre totalmente distinto."
Вы первый человек за 5 лет, который не сказал мне что я похожа на Веронику Лейт, за несколько минут.
Es el primer hombre en años que no me dice que me parezco a Verónica Lake.
- Форд даже не сказал бы мне, который час.
- Era un chico viril de sexto grado.
Так сказал человек, который дал её мне.
Eso me dijo quien me lo dio.
Дейв, парень с которым я порвала, который стал гомосексуалистом, сказал мне, что у меня вкус такой.
El chico con quien rompí, Dave, el que resultó ser homosexual me decía que yo era un gusto ya conocido.
Я не спорю, мне это сказал тот человек, который нашел Малдера первым.
No estoy discutiendo, y para que sepa, eso es lo que me dijo el tipo que encontró primero a Mulder.
Он единственный человек в мире, который сказал "Мне не нужна секретная служба",
Fue el único hombre del mundo en decir : "no necesito servicios secretos".
Мне? Человеку, который только что сказал "дырка в попе"?
¿ A mí, al que dijo "traseros"?
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Total, hace unos días, recibí una carta de un abogado. que Representan al grupo de inversión. informandome de que el gobierno va a construir una carretera.
Человек, который продал мне это кольцо, сказал, что оно дошло до нас с тех самых пор, когда человек поклонялся солнцу и звездам.
El hombre que me lo vendió me dijo que provenía de una época en que el hombre adoraba el sol y las estrellas.
У меня никогда не было старшего брата, который сказал бы мне "заткнись".
Nunca tuve un hermano mayor que me diga que me calle.
Чтобы ты ответил, если бы я сказал тебе, что я по-прежнему вижу эти туфли во сне, который мне по-прежнему снится?
¿ Qué diría si le dijera que siempre veo esos zapatos en un sueño recurrente que tengo?
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то большим, чем просто парнем, который запрыгивает на кольца и выполняет парочку-другую отработанных трюков.
Dime que quieres ser algo más que un tipo que se cuelga de esas anillas y hace un par de piruetas que ha practicado.
Ронни рассказывал мне о Кенте, который сказал как-то...
Ronny me contó que Ken una vez dijo eso.
Я указал ему на имейл, который он мне прислал, и сказал :
Le llevé a que leyera el e-mail que me envió, y le dije :
- Людо сказал мне, что тот парень, который это сделал... приперся после похорон.
Ludo me conté que ese Chico, el que lo hizo... aparecié en el entierro.
Ее там не было, но супер сказал Мне что видел Доктора Греера, ветеринара который работает в здании, взял картину из помойки.
No estaba allí, pero el casero me contó que había visto al Dr. Greer, un veterinario que trabaja en el edificio, coger la pintura de la basura.
Томбли, ты первый белый долбоёб, который сказал что-то подобное мне.
Trombley, eres el primer hijo de puta blanco que me dice algo así.
Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали.
El mismo sargento primero que me estrechó la mano diciendo que le había salvado la vida cuando saqué a ese EPW de las matas escribe un reporte diciendo que todos estábamos involucrados.
Джентльмен, который порекомендовал мне Вас, сказал, что... 300 в год..?
El caballero que fue tan amable de recomendármela pensó que, um, 300 al año...?
Человек, который дал мне это, сказал, что у тебя будет все кружиться.
El sujeto que me la dio dijo que solo le daría un giro a las cosas.
Отказался участвовать в их экспедиции. Он сказал мне, что услышал внутренний голос, который велел ему остаться.
No participó en la expedición porque me dijo que oyó una voz interior que le dijo que no fuera.
Один из них сказал мне о небольшом несчастном случае, который произошел с Робин в июне.
Uno de ellos me contó sobre un pequeño accidente que Robin tuvo en 2006.
Я порезала себе палец, и парень, с которым ты живёшь, который ходил и подкладывал подо всё подносы, сказал мне, что пластыри здесь.
No cayó nada en el sobre, sin embargo. Una puntería impresionante. Eee...
Человек, который рассказал мне, как всех Вас вернуть? Он сказал передать привет его сыну. Он сказал, что его зовут Кристиан.
El hombre que me dijo cómo lograr que volvieran, me dijo que le saludara a su hijo y que él se llamaba Christian.
Я у младшего Эрнесто, который мне сказал, что весь материал был уничтожен в 1994.
Estoy en casa de Ernesto hijo y acabo de enterarme que el material se destruyó en 1994.
который сказал 160
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
сказал мне 140
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25